Pentaglot Dictionary of Buddhist Terms

This is a HTML view of the TEI source file "ddbc.pentaglot.tei.p5.xml", which is an electronic version of:

Raghu Vira (Ed.): Pentaglot Dictionary of Buddhist Terms - In Sanskrit, Tibetan, Manchurian, Mongolian and Chinese. Delhi: 1961.

The Pentaglot contains 1071 terms in Manchu, Chinese, Sanskrit (written in Tibetan script), Mongolian and Tibetan and is probably based on the Mahāvyutpatti, though the exact relationship between the two still awaits further research. We have not digitized the Tibetan terms as yet. For the source file and more information please see the glossary project or email da AT ddbc.edu.tw.

File last edited: 2011-04-11


fucihi i gebu 佛通號名 [buddha paryāya - nāmāni] burkhan u ner e inu
fucihi buddhaḥ burkhan
eteme yongkiyafi colgo-roko 出有壞 bhagavān ilejü tekhün nögchigsen
ineku jihe 如來 tathāgataḥ tekhüchilen iregsen
bata be etehe 應供 arhat daiin ig darugsan
unenggi hafuka fucihi 正遍知 samyaksaṃbuddhaḥ ünekher dugulugsan burkhan
ulhisu yabun yongkiyaha 明行足 vidyācaraṇasaṃpannnaḥ ukhagan khiged khöl tekhüldör
sain i yabungga 善逝 sugataḥ saiibar odogsan
jalan be bulekušere 世間解 lokavit yeirtintsy ig aiiladugchi
duibulen akū 無上士 anuttaraḥ tengsel ygeï
ergengge be bilume dasara 調御丈夫 puruṣadamyasārathiḥ törölkhiten ig nomokhatgakh jilogadugchi
jalan i wesihun 世尊 lokajyeṣṭhaḥ yeirtintsy iin erkhie
eiten be sara eici bireme sara 普知或徧知 sarvaṃjñaḥ khamug ig aiiladugchi ba khotola iig aiiladugchi
karmacun 常擁護 trāyī abural
abkai abka 天中天 devātidevaḥ tengri iig tengri
amba endurin 大覺仙 maharṣiḥ yeekhe arshi
nomun i wesihun 法王尊 dharmasvāmi nom un bogda
feniyen ci colgoroko 眾中尊 ṛṣabhaḥ sürüg un manglai
yarhūdara baksi 導引師 nāyakaḥ uduridugchi
juwede akūi giyangnara 談不二法 advayavādi khotar ygei nomlagchi
bolgo amusungga han i jui 淨飯王太子 śauddhodani arigun X iin khübekhün
juwan hūsungga 十力 daśabalaḥ arban khüchütü
ari be dahabure 伏魔 mārajit shimnug ig nomokhatagagchi
amba enduringge 大聖 mahātmā yeekhe tosboril tu
umesi etengge 普勝 vijayi mashida ilagugchi
uherilehe ejen 普尊 vibhaḥ "X" ezen
biretei doobure 普度 viśvantaraḥ khamug ig getüsgegchi
eiten nomun i toosengga 諸法自在 sarvadharmeśvaraḥ khamug nom un erkhtü
erdemu i mederi 德海 guṇasāgaraḥ erden un dalai
akdacun 總持 śaraṇam itegel
hafukiyangga arsalan 說法師 vādisiṃhaḥ ügülekhü iin arslan
niyalmai susultungga 人中最上 narottamaḥ khümün u degedü
ari be horon i gidara 威力降魔 mārābhibhūḥ shimnun ig sür iier darugchi
jergi akū budg’ali 無上壽者 apratipud galaḥ tengsel ygeï bodgali
ufaracun getereke 無愆 vantadoṣaḥ gem ig arilgagchi
kokirakū be geterembure 除壞 hataviṣaḥ khüür ig darugchi
beye akūngge be dahabure 度無相 anaṅgajit bei e ügei ig nomokhatkhagchi
ninggun šenggei yongki-yangga 具六神通 ṣaḍabhijñaḥ jirgugan zöng bilig tu
jalan be duhembuhe 世出世間 bhavāntakṛt sansar ig ajuunggchi
sui be mayambure 離一切業 agahantā nigül ig darugchi
tusa be mutebure 成就 siddhārthaḥ tusa büdügsen
šagiya i arsalan 釋迦獅子 śākyasiṃhaḥ shahi a iig arslan
wesihun be bure 最上施 varadaḥ degedü üglige tu
baturu 大雄 vīraḥ bagatur
endebuku akū 無過 niravadyaḥ magusaiil ügei
buyen ci aljaha 無欲 vītatṛṣṇaḥ khurichal asa khagachakhsan
gonggibu akū 無取 nirādānaḥ abkhui ygei
umesi algika 最上名稱 viśrutaḥ mashi aldarshikhsan
huturi nomun i sekiyen 善法根本 śubhadharmākaraḥ bükh tu nom khargui iin oron
bolgonggo 清淨 śuciḥ arigun
teheren akū 無比 anūpamaḥ üligerleshi ygei
ilan forgon be sara 徧知三世 trikālajñaḥ gurban chag ig aiiladugchi
icihi akū 無垢 nirmalaḥ ngkhir ügei
nimeku akū 無病 nirjvaraḥ ebchin ügei
šun i halangga 日姓 sūryavaṃśaḥ naran u ijagur tu
šun i hūncihingga 月族 āṅgirasaḥ naran u ündüsü tu
goodam 瞿曇 gautamaḥ kodma
jancuhūnje fulehengge de urgunjere 悅甘蔗姓 ikṣvāku kulanandanaḥ burma modotu iin ijagur dor baiasugchi
salihangga ejen 主持 prabhuḥ aug a ezen
ilan beye i gebu 三身名 [trikāyāḥ] gurban bie e iin ner e inu
nomun beye 法身 dharmakāyaḥ nom a un bei e
jirgacun yongkiyaha beye 報身 sambhogakāyaḥ tabun jirgalang un bei e
kubulin beye 化身 nirmāṇakāyaḥ khubulagan u bei e
gūsin juwe lakšan i gebu 三十二相名 [dvātriṃśallakṣaṇāni] guchin khoiar mansan u ner e inu
usnika yongkiyangga uju 項肉髻相 uṣṇīṣaśiraskatā terigün osanir nom a tegülder
šurdere ijishūn funiyehe 髮旋好 pradakṣiṇāvartakeśaḥ terigün osanir zöbshiierkhü da ergekhsen
narhūn golmingga simhun 指纖長相 dīrghāṅguliḥ khurugun inu urtu
šošohon funiyengge šenggin 眉間白毫相 ūrṇākeśaḥ "X" song un östö
yacin erimbutu yisa 眼色如青金 abhinīlanetraḥ nidün inu khükhemtükhe erdeni mety
sufan gesengge solmin 眼睫如象王 gopakṣmā khagan u "X" metü
dehi tongga weihe 齒四十相 catvāriṃśaddantaḥ döchin shidütü
teksingge weihe 齒齊相 samadantaḥ tegshi shidütü
teksin faidangga weihe 齒密相 aviraladantaḥ nigun saiin shidütü
der seme šeyen weihe 齒白淨相 suśukladantaḥ shidü inu mashi chagan
wesihun amtangga silenggi 咽中津液得上味相 rasarasāgratā erkhen amtan agusdahui luga degüsükhsen
arsalangga šakšaha 獅子頰車相 siṃhahanuḥ khatsar inu arslan u metü
golmin bime nekeliyengge 廣長舌相 prabhūtatanujihvaḥ khelen inu mashi urtu bögöde nimgen
esrun i mudangga 梵音相 brahmasvaraḥ "XXX"
umesi muheliyengge dabsi 兩臂圓滿相 susaṃvṛttaskandhaḥ
nadan ba jalu den 七處滿相 saptotsadaḥ dologan odoi tu
meiren letehun 兩肩圓滿 citāntarāṃsaḥ delger mörötü
sukū nekeliyen 皮膚柔軟 sūkṣmacchaviḥ arasun inu nimgen
aisin boconggo 紫摩金色相 suvarṇacchaviḥ altan öönge metü
arsalangga cejen 胸如獅子相 siṃhapūrvārdhakāyaḥ chegji inu arslan metü
beye naijoda moo i gese ler seme teksin 容儀滿足 nyagrodhaparimaṇḍalaḥ ni e "X" modon metü eng torokh sachagu
nei funiyehe teisu teisu ijishūn i foroho 毛右旋 ekaikaromapradakṣiṇāvartaḥ üüsün inu nijegüdelen uunukhad jübshiierkhü ergengsen
beyei funiyehe wesihun ici foroho 毛向上旋相 ūrdhvagaromaḥ bei e iin üsün tegengshite züglegsen
somishūn ba dosi singge-buhe 馬陰藏相 kośopagatavastiguhyaḥ nigüde inu dotogshi daliidukhsan
muheliyen saikangga suksaha 兩股圓滿相 su vartitoruḥ gui a inu saiikhan mökhüring
tobgiya dukduhun akū 膝骨堅著圓滿好相 ucchaṅgapādaḥ ebüdüg un toig un yi e ilerkhi busu
gala bethe i falanggū uhuken nemeyen 手足軟相 mṛdutaruṇahastapādatalaḥ gar un alag a khöl un ula inu zögelen böged mirii e tu
gala bethe i faju yashan i gese sirenehe 手足網縵相 jālāvanaddhahastapādaḥ gar khiged khöl un khurugud inu tuur iiar kholboldokhsan
gala bethe i falanggū de kurdun temgetungge 手足千輻輪相 cakrāṅkitahastapādatalaḥ gar un alag a khöl un ula inu khürdün iier belgetü
fatan jalungga 足下平滿相 supratiṣṭhitapādaḥ khöl mashi dügüreng
bethei guye muheliyen jalu 足根滿足相 āyatapādapārṣṇiḥ khöl un ösögei inu örgön
sailha da uya gurgui adali 鹿王腨相 aiṇeyajaṅgha "X" inu "X" khürügesün metü
jakūnju sain nairak i gebu 八十種好名 [aśityanuvyañjanāni] naian naiirag un ner e inu
hitahūn giowan i boconggo 爪如赤銅色 ātāmranakhaḥ khimusun inu zis un öngge metü
hitahūn i boco giltahūn 指爪光潤 snigdhanakhaḥ khimusun u öngge inu khilkhürügsen
hitahūn dekdehun 指爪顯明 tuṅganakhaḥ khimusun inu toboljakhsan
simhun tulejen 指節圓滿 vṛttāṅguliḥ khuruguda inu delger
simhun ulhiyen i narhūn 指長纖圓 anupūrvāṅguliḥ khuruguda inu narin
simhun muheliyen 指圓 pariaṅguliḥ khurugu mohuring
sudala dukduhun akū 脉深不現 nigūḍhaśiraḥ sudal inu ilerhi busu
sudala mampingga akū 筋脉無結 nirgranthiśiraḥ sudal inu zangkhikhe ühehü
gacuha giranggi dukdu-hun akū 踝不現 gūḍhagulphaḥ shigai inu dalda
bethe neigen teksin 手足如意 aviṣamapādaḥ höl inu tegshikhen
arsalan i adali feliyengge 威儀如獅子 siṃhavikrāntagāmī arslan yabudal iar ajiragchi
sufan adali feliyengge 回身如象王 nāgavikrāntagāmī zagan u yabudal iar ajiragchi
niongniyaha adali feliyengge 行法如鵞王 haṃsavikrāntagāmī galagun u yabudal iar ajiragchi
feniyen i wesihun i adali feliyengge 進行如牛王 vṛṣabhavikrāntagāmī sürüg un manglai iin yabudal iar ajiragchi
ijishūn feliyengge 顧視右旋 pradakṣiṇāvartagāmī zöbshiyeerkhü ajiragchi
fujurungga feliyengge 行步嚴肅 cārugāmī yjesgyleng tai ajiragchi
urhu akū feliyengge 行步端正 avakragāmī khüdölöl ügegüi e ajiragchi
beye ambalinggū hocikon 身潤澤 vṛttagātraḥ dügüreng guu a bei e tu
beye gu i gese icihi akū 身光明離垢 mṛṣṭagātraḥ bei e inu jilhu ajiragchi metü
beye ilhi aname icangga 身體相稱 anupūrvagātraḥ bei e inu üi e erkhe ber tegshi
beye bolgo 身體清潔 śucigātraḥ bei e inu tseberi
beye nilukan 身柔軟 mṛdugātraḥ bei e inu zögeleng
beye umesi bolgo 清淨身 viśuddhagātraḥ bei e inu mashida arilugsan
lakšan yongkiyaha 身滿足 paripūrṇavyañjanaḥ langshan tegüsegsen
beye lergiyen saikan 身廣狹相稱 pṛthucārumaṇḍalagātraḥ bei e saiikhan bekhe tu
okson neigen 行步齊整 samakramaḥ X alkhugchi
yasa bolgo 目廣清淨 śuddhanetraḥ arilugsan nidütü
beye umesi asihan ci-rangga 容顏奇妙常若少年 sukumāragātraḥ bei e inu mashi X önggetü
beye sibsihūn akū 身體不曲 adīnagātraḥ shobtogori ygei bei e tu
beye hūsungge 如意滿足 utsadagātraḥ yikhe inu delger
beye kiyangdu 身堅實 susaṃhitagātraḥ mashi chigireg bei e tu
gargan oyonggo gargan umesi ilgabuha 骨際如鉤鎖 suvibhaktāṅgapratyaṅgaḥ geshigün higede chakhula inu mashi ilgaralduksan
yasa buruhūn akū bime umesi genggiyen 目洞徹分明 vitimiraviśuddhālokaḥ aiiladakhu inu börökhüljekhü ygei bögde mashi arigun
sihali muheliyen 兩跨圓滿 vṛttakukṣiḥ duguring belgekhüsütü
sihali leli 兩跨平正 mṛṣṭakukṣiḥ belgekhüsün tegshi
sihail golmin akū 跨形勻等 abhugnakukṣiḥ belgekhüsün ondogolig busu
hefeli teksin 腹不現 kṣāmodaraḥ tegshi khebli tu
ulenggu šumin 臍深圓好 gambhīranābhiḥ khüilsün inu gün
ijishūn šurdere ulenggu 臍輪右旋 pradakṣiṇāvartanābhiḥ khüilsün inu zobshiierkhü erkhingsen
gubci yangsangga 妙好端嚴 samantaprāsādikaḥ khodlan asa üzesgüleng tu
mehurakū ilihai tobgiya de isinara meiren 手摩膝相 sthitānavanatapralambabāhutā büikheiil ügei "X" gar anu ebüdüg dori khürügsen
gubci yabun bolgo 行步無碍 śucisamācāraḥ khodlan yabudal inu tseber
beye de samha mersen akū 身無斑痣 vyapagatatilakakālagātraḥ bei e dor mengge khiged sebkhe ügkhü
gala kubun i gese uhuken 手如兜羅錦 tūlasadṛśasukumārapāṇiḥ mutur inu modon u ügeneril metü zöglen
galai hergen getuken 手文明直 snigdhapāṇilekhaḥ gar un ar inu todorkhai
galai hergen šumin 手文深 gambhīrapāṇilekhaḥ gar inu gün ar tu
galai hergen golmin 手文長 āyatapāṇilekhaḥ gar inu urtugulig ar tu
dere asuru golmin akū 面門圓滿 nātyāyatavadanaḥ tsarai inu asuru urtugulig busu
femen bimba tubihe i adali fulgiyan 唇如頻婆菓 bimbapratibimbadarśanacchadanaḥ urugul inu bilbe metü ulagan
ilenggu dahaskūn 舌柔軟 mṛdujihvaḥ khelen inu ieldeb
ilenggu nekeliyen 舌薄廣 tanujihvaḥ khelen inu nimgen
ilenggu fulgiyan 舌赤色 raktajihvaḥ khelen inu ulagan
akjan jilgangga 發聲威震 jīmūtaghoṣaḥ luu iin dagutu
mudan nesuken icangga 音韻美妙 cārusvaraḥ zarlig inu önegenetü
weihe muheliyen 牙圓 vṛttadaṃṣḍraḥ shüden e inu bögerenkhei
weihe dacun 牙利 tīkṣṇadaṃṣḍraḥ shüden e inu khurcha
weihe šeyen 牙白 śukladaṃṣḍraḥ shüden e inu chagan
weihe teksin 牙齊 samadaṃṣḍraḥ shüden e inu tegshi
weihe ulhiyen i narhūn 牙漸細 anupūrvadaṃṣḍraḥ shüden e inu ulma narin
oforo den 鼻高 tuṅganāsaḥ khanbar "X" inu öndöri
oforo bolgo 鼻修直 śucināsaḥ khanbar inu arigun
yasa umesi bolgo 目清淨 viśuddhanetraḥ nidün inu mashi arigun
yasa golmin 目廣 viśālanetraḥ nidün inu "X"
solmin fisin 眼睫稠密 citrapakṣmā nig sormusutu
yasai faha šanggiyan sahaliyan ilgabumbime šuilhai fiyentehe i adali 目黑白分明如青蓮花辦 sitāsitakamaladalaśakalanayanaḥ nidün inu gar a chagan ilkheren liangkhu a iin nabchi metü
faitan golmin 雙眉修長 āyatabhrūḥ ötögölig sumagan khömösge tu
faitan haihūngga 雙眉細軟 ślakṣṇabhrūḥ khömösge inu zögelen
faitan i funiyehe neigen teksin 雙眉整齊 samaromabhrūḥ khömösge u üsün sachagu
šan i hoho jiramin golmin 耳乖厚長 pīnāyatakarṇaḥ chikhin u khormai zuzagan bögede "X"
šan teksin 兩耳齊平 samakarṇaḥ chikhin inu satsagu
šan i fulehe eden akū 耳根全妙 anupahatakarṇendriyaḥ chikhin inu erkheten ese baguragsan
šenggin onco amba 額廣圓滿 supariṇatalalāṭaḥ manglai inu iekhde ilgarakhsan
uju umesi fujurungga 項相高妙 pṛthulalāṭaḥ terigün inu mashi delger
funiyehe rasiwar wehei gese sahaliyan 髮色青珠 suparipūrṇottamāṅgaḥ usnir inu rasivar metü kharabdur
ujui funiyehe fisin 髮稠密 citakeśaḥ üsün inu nigta
ujui funiyehe uhuken 髮柔軟 ślakṣṇakeśa usnir inu jögelen
ujui funiyehe sirenehakū 髮不亂 asṃlulitakeśaḥ usnir inu ese magakhiraldugsan
ujui funiyehe idun akū 髮不著塵垢 aparuṣakeśaḥ usnir inu shirügün busu
ujui funiyehe sur sere wangga 髮香潔 surabhikeṣaḥ usnir inu saiin ünür tü
gale bethe de horonggo jijun bime hūturingga temgetu enteheme to-ronggo(sic) i yongkiyaha 手足胸臆吉祥德相妙好具足 śrīvatsasvastikanandyāvartalalitapāṇipādaḥ gar khöl inu chag un jirukhai khiged ölzei tu tamag a ber belgedegsen
fucihi i juwan hūsun i gebu 佛果十方 [daśabalāni] burkhan u arban khüchün u ner e inu
giyangga giyan akū be sara būsun 是處非處智力 sthānāsthānajñānabalam oron khigede oron busu ig aiiladakhu iin khüchün
karulan acabun be sara hūsun 業智力 karmavipākajñānabalam üelen un bolbasoral ig aiiladakhu iin khüchün
eiten buyen be sara hūsun 欲智力 viśvaśraddhājñānabalam eldeb khüsel ig aiiladakhu iin khüchün
eiten fulehe be sara hūsun 界智力 nānādhātujñānabalam eldeb oron ig aiiladakhu iin khüchün
wesihun fukihūn(for fusihūn)saligan be sara hūsun 根智力 indriyavarāvarajñānabalam degedü ba degedü busu erkheten ig aiiladakhu iin khüchün
karulan acabun be sara hūsun 業智力 karmavipākajñānabalam üilen u bolbasoral ig aiiladakhu iin khüchün
eiten buyen be sara hūsun 欲智力 viśvaśraddhājñānabalam eldeb khüsel ig aiiladakhu iin khüchün
eiten fulehe be sara hūsun 界智力 nānādhātujñānabalam eldeb oron ig aiiladakhu iin khüchün
wesihun fukihūn(for fusihūn)saligan be sara hūsun 根智力 indriyavarāvarajñānabalam dakhidu ba dakhidu busu erkhiten ig aiiladakhu iin khüchün
cib seme neigen de dosire be sara hūsun 定智力 sarvadhyānavimokṣasamādhisamāpattijñānabalam tegshi orokhui ig aiiladakhu iin khüchün
ehelinggu cisu jai umesi bolgo be sara hūsun 至處智力 saṃkleśavyavadānavyutthānajñānabalam khotala nisetenin khiged mashi arilugsan bügüde ig aiiladakhu iin khüchün
nenehe forgon be jondoro be sara hūsun 宿命智力 pūrvanivāsānusmṛtijñānabalam arda u oron ig dagan duridun aiiladakhu iin khüchün
bucere banjire be sara hūsun 天眼智力 cyutyupapattijñānabalam ögün zegüdegekhü khiged törökhü ig aiiladakhu iin khüchün
efujen wajiha be sara hūsun 漏盡智力 āsravakṣayajñānabalam tsuburil baragsan ig aiiladakhu iin khüchün
sunja hafu sure i gebu 五智名 [pañcajñāni] tabun belge bilig un ner e inu
buleku i gese hafu sure 大圓鏡智 ādarśajñānam toli metü belge bilig
teksin neigen i hafu sure 平等性智 samatājñānam tegshi chinar un belge bilig
teisu teisu ulhire hafu sure 妙觀察智 pratyavekṣaṇājñānam öber e öber e onokhoi belge bilig
tusa mutebure hafu sure 成所作智 kṛtyānuṣṭhānajñānam üile bütegegchi belge bilig
nomun i banin i hafu sure 法性徧智 dharmadhātujñānam nom un chinar un bilge bilig
etengge i sunja iktan i gebu 五分法身名 [pañcajinaskandhāḥ] ilagugsan u tabun chogcha iin ner e inu
targacun i iktan 戒身 śīlaskandhaḥ "X" chogcha
samadi i iktan 定身 samādhiskandhaḥ samadi iin chogcha
sure i iktan 慧身 prajñāskandhaḥ bilig un chogcha
umesi ukcara iktan 解脫身 vimuktiskandhaḥ mashida durulakhu iin chagcha
umesi ukcara hafu sure be bulekušere iktan 解脫知見身 vimuktijñānadarśanaskandhaḥ mashida tonilakhui belge bilig ig üjekhü iin chogcha
fusa (BN fusa i) gebu 菩薩通號名 [bodhisattvanāmāni] bodisadu iin nere inu
fusa 菩薩 bodhisattvaḥ bodisadu
amba fusa 摩訶薩 mahāsattvaḥ "X"
ulhisungge 智慧滿足 dhīmān tegün orodu
umesi eterengge 樂勝 vijetā mashida ilagugchi
fucihi hethe 佛因 jinādhāraḥ ilagugsan u shidügen
fucihi i fulhuren 佛苗 jināṅkuraḥ ilagugsan u noggog a
ben yongkiyangga 全智能 vikrāntaḥ tegün khüchütü
wesihun enduringge 妙聖 paramāryaḥ tegedü khutug tu
doobure ejen 大商主 sārthavāhaḥ sardavakhi
gosingga 普仁 kṛpāluḥ nikhülsekhüi tu
toosengga 權衡 īśvaraḥ erkhitü
nomun yongkiyangga 法具足 dhārmikaḥ nom lug a tegüsügsen
fucihi i jui 佛子 jinaurasaḥ ilagugsan u setekhil un khöbekhün
nomun ci banjihangge 從法化生 dharmatonirgataḥ nom asa garukhsan
nomun doro i jui 從佛口生 mukhatojataḥ aman asa törögsen
fusa i meni meni gebu 各菩薩名 [nānā-bodhisattvanāmāni] öber e öber e bodisadu iin ner e inu
jilan i bulekušere too-sengga 觀世音 avalokiteśvaraḥ erkhetü khomshim bodisadu
abkai niyaman 虛空藏 ākāśagarbhaḥ ogtargui iin jirükhen
amba hūsun bahangge 大勢至 mahāsthāmaprāptaḥ yekhe khüchün ig ologsan
boobai jafahangge 寶檀花 ratnapāṇiḥ gartagan edeni tu
boobai mudara jafahangge 寶印 ratnamudrāhastaḥ gartagan motor a erdeni tu
boobai ujui miyamihangga 寶冠 ratnamukuṭaḥ manjilga erdeni tu
boobai usnika yongki-yangga 寶頂 ratnacūḍaḥ oroi dagan erdeni tu
boobai dabkūringga 寶積 ratnakūṭaḥ erdeni dabkhurlagsan
umesi ukcaha biya 解脫月 vimukticandraḥ mashi tonilogson saran
šu ilhai yasangga 青蓮目 padmanetraḥ linkhau a iin nidütü
onco yasangga 廣目 viśālanetra agtu nidütü
enteheme sain yabungga 普恒 samanteryāpathaḥ khotala saiin yabudal tu
umesi fujurungga 普妙 samantaprāsādikaḥ khotala asa üzeskhüleng tu
hafu sure yongkiyangga 圓智 jñānavatī tegün belge bilig tu
enteheme sain yabun i ulhisungge 大智普行 samantacāritramatiḥ khotala saiin yabudal un orodu
arsalan umesi sebjelerengge 獅子遊戲 siṃhavikrīḍitaḥ arslan mashi chengegchi
amba sain jilgan muten han 妙音王 mahāghoṣasvararājaḥ iekhe "X" dagun u khan
arsalan guwenderengge 獅吼 siṃhanādanādī arslan dagun ig dagurisgagchi
iceburakūngge 無染 anupaliptaḥ khaldakhu ügei
asihan 童子 kumārabhūtaḥ zalakhu bei e tu
eldengge 光明 jyotiṣmatī gerel tu
mohon akū ulhisungge 無盡意 akṣayamatiḥi bargadashi ügei orodu
šun i eldengge 日光遍照 ādityagarbhaḥ naran u gerel tu
wacir niyaman 金剛藏 vajrasāraḥ yeör un jiruge
ferguwecuke wangga 微妙香 āśugandhaḥ tangsug üner tu
dung de somihangge 洞隱 guhaguptaḥ ünür dor daldlagchi
usihai eldengge eici tuwai eldengge 星光或火光 jyotiṣprabhaḥ odon u gerel ba gal un gerel tu
mohon akū hithen 無盡具 akṣayakaraṇḍaḥ barashi ügei gagurchag tu
hukšeme yabure sunja tangkan i gebu 五信行位名 [pañca bhūmayaḥ] bishirel un yabudal tu tegün gazari un ner e inu
hukšeme yabure tangkan 發心 adhimukticaryābhūmiḥi bishirel un yabudal tu iin gazari
genggiren be baharangge 得明 ālokalabdhaḥ gegen ologsan
genggiyen be badaram-burengge 明朗 ālokavṛddhiḥ gegen tügemel
untuhun banin i emu ujan de dosiksngge 入空性際 tattvārthaikadeśānuprakeśaḥ tere khümün uug a iin nigen züg dor dagan orogson
tookan akū genggiyen samadi 無碍光明三昧 ānantaryasamādhiḥ üüekhdel zeteger üge iin samadi
juwan tangkan i gebu 十地名 [daśa bhūmayaḥ] arban gazar un ner e inu
umesi urgungge 歡喜地 pramuditā mashi bayasgulan tu
icihi akūngge 離垢地 vimalā nkhir ügei
eldemburengge 發光地 prabhākarī gerel üiledegchi
badaraka eldengge 燄慧地 arciṣmatī gerel satsuragchi
anaburakūngge 難勝地 sudurjayā "X" berkhe
iletulehengge 現前地 abhimukhī ilete bologson
goro yabuhangge 遠行地 dūraṃgamā gorolan odokhson
aššan akūngge 不動地 acalā ülü khelberegchi
sain ulhisungge 善慧地 sādhumatī saiin oitu
nomun i tugingge 法雲地 dharmeghā nom un egülen
cargi dalin de akūnaha juwan hacin i gebu 十波羅密名 [daśa pāramitāḥ] arban baramid un ner e inu
fulehun baramit 布施 dānapāramitā öglige baramid
targacun baramit 持戒 śīlapāramitā shagsha bat baramid
kiricun baramit 忍辱 kṣāntipāramitā khülichengkhüi baramid
kicen baramit 精進 vīryapāramitā khichiiengkhüi baramid
samadi baramit 禪定 dhyānapāramitā daiit baramid
sure baramit 智慧 prajñāpāramitā bilig baramid
arga baramit 方便 upāyapāramitā arg a baramid
forobun baramit praṇidhānapāramitā irüger baramid
hūsun baramit balapāramitā khüchün baramid
hafu sure baramit jñānapāramitā belge bilig un baramid
juwan nomun i yabun i gebu 十種法師名 [daśa dharmacaryāḥ] arban nom un yabudal un ner e inu
bitheleme arara 書寫 lekhanā bichig bichikhüi
juktere 供養 pūjanā takhikhui
fulehun bure 施他 dānam öglige ögkhüi
donjire 聽聞 śravaṇam sonosakhui
hūlara 披讀 vacanam urikhui
šejilere 受持 udgrahaṇam barikhui
tecibure 開演 prakāśanā saitur üjükhülkhüi
erileme hūlara 諷誦 svādhyāyaḥ amabar ungshikhui
seolere 思惟 cintanā setekhikhüi
urebume gunire 修習 bhāvanā bisilgakhui
duin mohon akū i gebu 四無量心名 [catvāri apramāṇāni] dürben tsaglashi ügei iin ner e inu
jilan maitrī asarakhui
gosin karuṇā nigülesekhü
urgun muditā bayasgulang
teksin upekṣā tegshi
ilan umesi ukcara duka i gebu 三解脫門名 [trīṇi vimokṣamukhāni] gurban mashi tonilkhoi iin ner e inu
untuhun banin śūnyatā khogoson
arbun akū 無相 animittam belge ügei
buyen akū 無願 apraṇihitam khüsekhüi ügei
ilan sure i gebu 三智慧名 [trividhāḥ prajñāḥ] gurban bilig un ner e inu
donjire ci bahaea sure 聞智慧 śrutamayī prajñā sonosakhui asa bolokhsan bilig
gūnire ci bahara sure 思智慧 cintāmayī prajñā setekhikhüi asa bolokhsan bilig
urebure ci bahara sure 修智慧 bhāvanāmayī prajñā bisilgakhui asa bolokhson bilig
duin bargiyara nomun i gebu 四攝法名 [catvāri saṁgrahavastūni] dörben khoreekhay boda iin ner e inu
fulehun 布施 dānam öglige
icangga gisun 愛語 priyavāditā iragu öglige
tusangga yabun 利行 arthacaryā tusa edlekhülkhü
uhelere yabun 同事 samānārthatā tusa zokhildokhu
juwan jakūn untuhun banin i gebu 十八空名 [aṣṭādaśa śūnyatāḥ] arban naiman khogoson u ner e inu
dorgi untuhun banin 內空 adhyātmaśūnyatā dotogadu khogoson
tulergi untuhun banin 外空 bahirdhāśūnyatā gadagadu khogoson
dorgi tulergi untuhun banin 內外空 adhyātmabahirdhāśūnyatā gadai dotor khogoson
untuhun banin i untuhun banin 空空 śūnyatāśūnyatā khogoson u khogoson
amba untuhun banin 大空 mahāśūnyatā iekhe khogoson
unenggi untuhun banin 勝義空 paramārthaśūnyatā ünemelekhüi khogoson
weilen bisire untuhun banin 有為空 saṃskṛtaśūnyatā khoran egüdükhsen khogoson
weilen akū untuhun banin 無為空 asaṃskṛtaśūnyatā khoran ese egüdükhsen khogoson
jecen akū untuhun banin 畢竟空 atyantaśūnyatā khijagar asas nökhchikhsen khogoson
deribun duben akū untu-hun banin 無際空 anavarāgraśūnyatā terigün achta ügei khogoson
waliyarakū i untuhun banin 無變異空 anavakāraśūnyatā gegegdekhüi ügei khogoson
da banin i untuhun banin 本性空 prakṛtiśūnyatā öberchilen ügei khogoson
eiten nomun i untuhun banin 一切法空 sarvadharmaśūnyatā khamug nom khogoson
ini cisui banin giyan i untuhun banin 自性空 svalakṣaṇaśūnyatā öber belge chinari khogoson
jorigan akū i untuhun banin 不可得空 anulambhaśūnyatā zorigdashi ügei khogoson
jaka akū i untuhun banin 無性空 abhāvaśūnyatā boda ügei khogoson
da banin akū i untuhun banin 無自性空 svabhāvaśūnyatā chinar ügei khogoson
jaka akū i da banin i untuhun banin 無自性自性空 abhāvasvabhāvaśūnyatā boda ügei chinar khogoson
bradig’ abut i gebu 緣覺名 [pratyekabuddha] bradigabut un ner e inu
bodi gurgui adalingge 麟喻獨覺 khaḍgaviṣāṇakalpaḥ gere un eber metü
isan de yaburengge 部行獨覺 vargacārī chigulgan a yabugchi
šarwag’a i gebu 聲聞名 [śrāvakapudgala-nāmāni] shirünig un ner e inu
surtaban 須陀洹 srota āpannaḥ soritban
sag’ardag’am 斯陀含 sakṛdāgāmī sagardagam
anag’am 阿那含 anāgāmī anagam
heture emu mudan 一碍補處 ekavīcikaḥ nigegen sekhete tu
wesihun gurirengge 禪空昇轉 ūrdhvasrotāḥ degegshite zegütegegchi
ginggun i daharangge 信解阿羅漢 śraddhānusārī süsüg un khoin a asa dagagchi
surei umesi ukcakangge 慧解阿羅漢 prajñāvimuktaḥ bilig iier mashida tonilogchi
akdun yabungga arhat i gebu 聲聞尊者名 [nānāśrāvakanāmāni] shireven un arkharta asa ner e inu
ašuwatse 阿說子尊者 aśvajit asuvatsi
amba gebungge 大名尊者 mahānāmaḥ iekhe neretü
tebeliyen ci banjihangge 目連尊者 kolitaḥ ebür asa törögchi
fisembure elden be tuwa-kiyarangge 優樓頻螺迦葉尊者 uruvilvākāśyapaḥ orobile geshib
bira elden be tuwaki-yarangge 那提迦葉尊者 nadīkāśyapaḥ achti geshib
g’aya elden be tuwakiya-rangge 伽耶迦葉尊者 gayākāśyapaḥ gi e geshib
ihan i ejen 憍梵波提尊者 gavāmpatiḥ ögr un ejen
melken 巴斯巴尊者 bāṣpaḥ besbi
ajige jugūn de tuwabure-ngge 莎迦陀尊者 cūḍapanthakaḥ üjügen mör ig ügükhülügchi
amba jugūn de tuwabu-rengge 周陀尊者 mahāpanthakaḥ iekhe mör ig ügükhülügchi
jondorongge 準提尊者 cundaḥ duradugulugchi
nirehe usiha de banjiha orin jirungga 郭質畢沙尊者 śroṇakoṭīviṃśaḥ shireven odon a törögkhsen khorin khölti tu
mukdengge 優頭夷尊者 udayī zerge
nirehe usiha da banjiha jirun šan 郭質噶拉納尊者 śroṇakoṭīkarṇaḥ shireven odon a törögkhsen khölti chikhitu
hanciki šabi 優波離尊者 upāliḥ öbeli
amba hefelingge 摩訶阿夷多尊者 mahākauṣṭhilaḥ mangkhan a khöstili
bagula 巴姑利尊者 vakkulaḥ bakhula
boihon i banjirengge 郭巴比丘尼 gopā khöbekhi
nomun fulehungge 達摩提那比丘尼 dharmadinnā nom un öglige tu
juwan juwe nikenjere holbogon(BN adds i )gebu 十二因緣名 [dvādaśa pratītyasamutpādāṁgaḥ] arban khoyar sadun shiiltugu iin ner e inu
mentuhun 無明 avidyā munkhagan
weilen saṁskāraḥ khoran üiledekhüi
ulhibun vijñānam sain medekhüi
gebu dursun 名色 nāmarūpam ner e khiged dürsü
ninggun banjire akūnan 六入 ṣaḍāyatanam zurgagan dürün tügekhüi
alire sparśaḥ khürülzekhüi
serebun vedanā serekhüi
buyen tṛṣṇā khurichakhui
gonggibu upādānam abkhui
bisire bhavaḥ sansar
banjire jātiḥ törökhüi
sakdara bucere 老死 jarāmaraṇam ötelkhüi ükhükhüi
gasacun śokaḥ gasalang
uktun nidure paridevaḥ enel un shinalakhu
jobolon duḥkham zobakhu
gūnin elhe akū 亂心 daurmanasyam setekhil ülü amukhu
facuhūn 鬬爭 upāyasaḥ khimorakhui
duin unenggi i juwan ninggun hacin i gebu 四諦十六行觀名 [caturṇāṃ satyānāṃ ṣoḍaśākārāḥ] dörben ünen u arban jirgugan züil un ner e inu
jobolon duḥkham zobalang
enteheme akū 無常 anityam möngkhe busu
untuhun śūnyam khogoson
bi akū 無我 anātmakam bi ügei
acabun hetuḥ shiltagan
eiten i banjin samudayaḥ khamug ig törökhülügchi
umesi banjinara prabhavaḥ mashi törükhülügchi
aisilan pratyayaḥ nükhüchel
gukubun nirodhaḥ düridekhüi
cib sere śāntaḥ amorlikhsan
tangsulan praṇītaḥ tegsün
yargiyan i tucire niḥsaraṇaḥ magad garukhsan
jugūn margaḥ mör
ulhisu nyāyaḥ ukhagan
mutebure pratipattiḥ büdügel
yargiyan i tucibure nairyāṇikaḥ magad gargagchi
ilan tacin i gebu 三學名 [trīṇi śikṣāṇi] gurban surtakhun u ner e inu
wesihun targacun adhiśīlam ülemji shagshabat
wesihun samadi adhicittam ülemji samadi
wesihun sure adhiprajñā ülemji bilig
gūsin nadan hacin bodi jugūn i nomun dorgi (BN dorgi i)duin jondon be kiceme tebure gebu 三十七助道品內四念處名 [catvāri smṛtyupasthānāni] bodi züg un guchin dologon nom asa dörben doradakhui üir e agulkhui iin ner e inu
beye jondome kiceme te-bure 觀身念 kāyasmṛtyupasthānam bii e doradakhui üir e agulakhui
serebun jondome kiceme tebure 觀受念 vedanasmṛtyupasthānam serekhüi doradakhui üir e agulakhui
gūnijan jondome kiceme tebure 觀心念 cittasmṛtyupasthānam setekhil doradakhui üir e agulakhui
nomun jondome kiceme tebure 觀法念 dharmasmṛtyupasthānam nom doradakhui üir e agulakhui
duin unenggi waliyara gebu 四正勤名 [catvāri prahāṇāni] dörben ünekher tebchikhüi iin ner e inu
ehe sui nomun i deribure undengge be 未生惡不生 anutpannānāṃ pāpakānāmakuśalānāṃ dharmāṇām anutpādāya nigül tü nom asa törekhsed ig
deriburakū i jalin cihalan gūnin deribumbi 當起念遮止 cchandaṃ janayati ülü törökhülkhü iin tula durashil egüsigekhü bolai
ehe sui nomun i deribuhengge be waliyara jalin cihalan gūnin deribumbi 已生惡令斷當起念決剔 utpannānāṃ pāpakānāmakuśalānāṃ dharmāṇāṃ prahāṇāya cchandaṃ janayati nigül tü nom törögsed ig tebchikhüi iin tula durashil egüsigekhü bolai
hūturingga nomun i deribure undengge be deribure jalin cihalan gūnin deribumbi 未生善令生當起念勇猛 anutpannānāṃ kuśalānāṃ dharmāṇāmutpādāya cchandaṃ janayati bükh tü nom ese törögsed ig törögülekhüi iin tula durashil ebsekhü bolai
hūturingga nomun i deribuhe be enteheme bibufi dasame badarambume efujeburakū 已生善增長當起念不壞 utpannānāṃ kuśalānāṃ dharmāṇāṃ sthitaye bhūyobhāvāya asaṃpramoṣāya paripūraṇāya cchandaṃ janayati bükh tü nom nom törögsed ig oroshigulakhu khiged jichi basa törögülkhüi ba ülü baguragulkhui khiged
umesi yongkiyabure jalin cihalan gūnin deribumbi 令其圓滿 utpannānāṃ kuśalānāṃ dharmāṇāṃ sthitaye bhūyobhāvāya asaṃpramoṣāya paripūraṇāya cchandaṃ janayati ogogata tegüsgekhü iin tula durashil egüsgekhü bolai
facihiyašambi 勉勵 vyāyacchate khichiiemoi
kiceme faššambi 精進 vīryamārabhate khichiiengkhüi in togorbimoi
mujilen be teng seme toktobumbi 禪定 cittaṃ pragṛhṇāti setegil ig saiitur togtagamoi
unenggileme cib seme bimbi 勝解禪定 samyakpradadhāti ünekher saiitur agulumoi
duin ridi kūbulin i bethei gebu 四如意足名 [catvāra ṛddhipādāḥ] dörben ridi khöl un ner e inu
cihalan i samadi catvāra ṛddhipādāḥ durashikhui iin samadi
waliyara weilen yongki-yaha ridi kūbulin i bethe 欲如意足 chandasamādhiprahāṇasaṃskārasamanvāgata ṛddhipādaḥ tebchkhüi khoran üiledekhüi lüge tegüsügsen ridi khöl
gūnin i samadi waliyara weilen yongkiyaha ridi kūbulin i bethe 念如意足 cittasamādhiprahāṇasaṃskārasamanvāgata ṛddhipādaḥ setekhil un semedi tebchikhüi khoran üiledekhüi lüge tegüsügsen ridi khöl
kicen i samadi waliyara weilen yongkiyaha ridi kūbulin i bethe 進如意足 vīryasamādhiprahāṇasaṃskārasamanvāgata ṛddhipādaḥ khichiiengkhüi ig iin semedi tebchikhüi khoran üiledekhü lüge tegüsügsen ridi khöl
cincilan i samadi waliyara weilen yongkiyaha ridi kūbulin i bethe be 慧如意足 mīmāṃsāsamādhiprahāṇasaṃskārasamanvāgata ṛddhipādaḥ sidilekhüi iin semedi tebchikhüi khoran üiledekhüi lüge tegüsügsen ridi khöl ig
jorigan akū doroi urebume gūnimbi 離執著觀想 anupalambhayogena bhāvayati setgekhüi ügei iin yosogar bisilgakhu bolai
bolgo de tomombi 寂靜處坐 vivekaniśritam ekhelekh e agchi
buyen akū de tomombi 觀離欲處 virāganiśritam dachiyangkhui asa khagatsakhsan a agchi
gukubun de tomombi 入寂滅定 nirodhaniśritam töriddekhüi dor agchi
umesi waliyame unenggi-leme dasambi 除妄歸真 vyavasargapariṇatam mashida tebchikhüi bei ogogata khubilgakhu
sunja saligan i gebu 五根名 [pañcendriyāṇi] tabun erkhten ü ner e inu
ginggun i saligan 信根 śraddhendriyam süsüg un erkhten
kicen i saligan 進根 vīryendriyam khichiiengkhüi iin erkhten
jondon i saligan 念根 smṛtīndriyam duradakhui iin erkhten
samadi i saligan 定根 samādhīndriyam semedi iin erkhten
sure i saligan 慧根 prajñendriyam bilig ün erkhten
sunja hūsun i gebu 五力名 [pañca balāni] taban khüchün ü ner e inu
ginggun i hūsun 信力 śraddhābalam süsüg ün khüchün
kicen i hūsun 進力 vīryabalam khichiiengkhüi iin khüchün
jondon i hūsun 念力 sṃrtibalam duradakhui iin khüchün
samadi i hūsun 定力 samādhibalam semedi iin khüchün
sure i hūsun 慧力 prajñābalam bilig ün khüchün
nadan bodi i tangkan i gebu 七覺支名 [sapta saṃbodhyaṅgāni] dologan bodi geshigün ü ner e inu
unenggi jondoro bodi i tangkan 念覺支 sṃtisaṃbodhyaṅgam duragagchi ünekher bodi iin geshigün
unenggi nomun be umesi faksalara bodi i tangkan 擇法覺支 dharmapravicayasaṃbodhyaṅgam nom ig saiitur ilgagchi ünekher bodi iin geshigün
unenggi kicen bodi i tangkan 精進覺支 vīryasaṃbodhyaṅgam khichiiengkhüi ünekher bodi iin geshigün
unenggi urgun bodi i tangkan 喜覺支 prītisaṃbodhyaṅgam bayasgulang ünekher bodi iin geshigün
unenggi umesi urebure bodi i tangkan 輕安覺支 prasrabdhisaṃbodhyaṅgam mashi sudulukhsan ünekher bodi iin geshigün
unenggi samadi bodi i tangkan 定覺支 samādhisaṃbodhyaṅgam semedi ünekher bodi iin geshigün
unenggi teksin bodi i tangkan 捨覺支 upekṣāsaṃbodhyaṅgam tegshi ünekher bodi iin geshigün
jakūn enduringge jugūn i tangkan i gebu 八正道名 [āryāṣṭāṅgamārga-nāmāni] khutug tan u naiman geshigüdü mör ün ner e inu
unenggi sabun 正見 samyaksaṃdṛṣṭi ünekher üzel
unenggi seolen 正思惟 samyaksaṃkalpaḥ ünekher onol
unenggi gisun 正語 samyagvāk ünekher tükhen
unenggi weilen 正業 samyakkarmāntaḥ ünekher üile iin "X"
unenggi banjin 正命 samyagājīvaḥ ünekher amidural
unenggi kicen 正精進 samyagvyāyāmaḥ ünekher khichiiel
unenggi jondon 正念 samyaksmṛtiḥ ünekher duradakhui
unenggi samadi 正定 samyaksamādhiḥ ünekher semedi
juwe samadi i gebu 二禪定名 [dhyānadvayam] khoyar daiin u ner e inu
nesuken i toktoro śamathaḥ amurlin agu
hafu ulhire vipaśyanā ülemji üjekhü
sunja iktan i gebu 五藴名 [pañca skandhāḥ] tabun tsogtsa iin ner e inu
dursun i iktan 色藴 rūpaskandhaḥ dürsü iin tsogtsa
serebun i iktan 受藴 vedanāskandhaḥ serekhüi iin tsogtsa
gūnijan i iktan 想藴 saṃjñāskandhaḥ khoran medekhüi iin tsogtsa
weilen i iktan 行藴 saṃskāraskandhaḥ khoran üiledekhüi iin tsogtsa
ulhibun i iktan 識藴 vijñānaskandhaḥ daiin medekhüi iin tsogtsa
sunja saligan gebu 五根名 [pañcendriyāṇi] taban erkhten u ner e inu
yasai saligan 眼根 cakṣurindriyam nidun u erkhten
šan i saligan 耳根 śrotrendriyam chikhin u erkhten
oforo i saligan 鼻根 ghrāṇendriyam khabar un erkhten
ilenggui saligan 舌根 jihvendriyam khelen u erkhten
beyei saligan 身根 kāyendriyam bei e iin erkhten
sunja teisulen i gebu 五塵名 [pañca viṣayāḥ] tabun züle iin ner e inu
dursun rūpam dürsü
jilgan śabdaḥ dagun
wa gandhaḥ ünür
amtan rasaḥ amtan
aligan spraṣṭavyam khürtekhüi
sunja šu tacin i gebu 五明名 [pañca vighāsthānāni] tabun ukhagan u oron u ner e inu
jilgan mudan i tacin 聲明 śabdavidyā dagun ukhagan
turgun giyan i tacin 因明 hetuvidyā uchir shiltagan ukhagan
dorgi doro(BN doro i tacin) 內明 adhyātmavidyā dotogadu ukhagan
oktosi i tacin 醫明 cikitsāvidyā tejigekhü ukhagan
faksi i tacin 工明 śilpasthānavidyā uralagchi ukhagan
enduringge i nadan ulin i gebu 七德財名 [sapta dhanāni] khutug tan u dologon ede un ner e inu
ginggun i ulin 信財 śraddhānam süsüg un ide
targacun i ulin 戒財 śīladhanam shagshabat un ede
girucun i ulin 慚財 hrīdhanam ichigüri medekhüi iin ede
yertecun i ulin 愧財 apatrāpyadhanam süjigüritü iin ede
donjin i ulin 聞財 śrutathanam sonosakhui iin ede
fulehun i ulin 捨財 tyāgadhanam ögkhüi iin ede
sure i ulin 慧財 prajñādhanam bilig un ede
duin adistit i gebu 四攝授名 [catvāryadhiṣṭhānāni] dürben adistid un ner e inu
unenggi i adistit 真諦攝授 satyādhiṣṭhānam ünen u adistid
fulehun i adistit 布施攝授 tyāgādhiṣṭhānam ögkhüi iin adistid
umesi cib sere adistit 禪定攝授 upaśamādhiṣṭhānam chigula amurlakhu iin adistid
sure i adistit 智慧攝授 prajñādhiṣṭhānam bilig un adistid
butg’ ali i gebu 壽者名 [pudnalanāmāni] bügkheli iin ner e inu
nomhon 柔善 damaḥ nomokhan
katungga 苦行 tapasvī khatagujil
doro yosonggo 功行 vratī törö yosotu
yog ’a yabungga 瑜伽行 yogācāraḥ yovege iin yabudal tu
yog ’a doronggo 瑜伽行者 yogī yovegeziri
yog ’a 瑜伽 yogaḥ ayovage
ilan banin giyan i gebu 三自性名 [trīṇi lakṣaṇāni] gurban belge chinar un ner e inu
eiten gebulengge banin giyan 徧計所執自性 parikalpitalakṣaṇam khotala mereiitegel un bilig chinar
gūwa de nikenduhe banin giyan 依他起自性 paratantralakṣaṇam busud un erkhetü iin berge chinar
unenggi mutebuhe banin giyan 圓成實自性 pariniṣpannalakṣaṇam ogogada büdügsen u belge chinar
hūturi be isabure duin nomun i gebu 修福四法名 [catvāri puṇyakriyāvastūni] dörben khuriiakhu buyan u ner e inu
fulehun ci banjinaha hūturi be isabure dur-sungga 布施生福 dānamayaṃ puṇyagriyāvastu öglege asa bologsan buyan tu üile iin buda
targacun ci banjinaha hūturi be isabure dursungga 持戒生福 śīlamayaṃ puṇyakriyāvastu shagshabat asa bologsan buyan tu üile iin buda
urebun ci banjinaha hūturi be isabure dur-sungga 修行生福 bhāvanamayaṃ puṇyakriyāvastu bisilgakhui asa bologsan buyan tu üile iin buda
ulin ci banjinaha hūturi be isabure dursungga 財產生福 aupadhikaṃ puṇyakriyāvastu ede asa bologsan buyan tu üile iin buda
untuhun banin i gebu 空性名 [śūnyatānāmāni] khogoson chinar un ner e inu
unenggi jurgan 真諦 paramārthaḥ ünemlekhüi
da banin 本性 tattvam terekhü chinar
ineku banin 如性 tathātā tegünchilen chinar
gasacun ci duleke 涅槃 nirvāṇam gasalang asa nögchikhsen
iletu hafuka 正覺 abhisamayaḥ ilete ogokhsan
nomun i gebu 經名 [pravacananāmāni] saiin zarlig un ner e inu
fusa i aimak tetun 菩薩藏 bodhisattvapiṭakam bodisadu iin aiimag sebe
langg ’a de enggelenehe nomun 楞伽經 laṅgāvatāram langga dor ajiragsan sudur
fik sere bujan i nomun 密林經 ghanavyūhaḥ zujagan zokhiial tu sudur
unenggi bengse i umesi gidara nomun 大力普勝問經 suvikrāntavikrāmī ünen u khüchün iier mashi darugsan sudur
šalu bele i fulhuren i no mun 佛說稲稈經 śālistambakam salu nogoga khemekhü sudur
boobai dengjan i nomun 大寶積經 ratnolkā erdeni iin zula
umesi niyeleme gubci be šošoho nomun 佛說貝達因緣經 sarvakaidalyasaṃgrahaḥ mashi degermegdegchi bügüde ig khuriiaggsan sudur
juru nomun 佛說僧伽吒經 saṅghāṭasūtram khon sudur
iletu nomun 佛說阿毘達摩經 abhidharma abkhi dkharm a
wembure nomun 佛說毘奈耶經 vinayaḥ zinai
gebulengge leolen 佛說名句經 prajñāptiśāstram nereiidügsen shastir
tuwabume dasaha nomun 續藏 śāstram shastir
fulehe i isan 相宗八要 dhātukāyaḥ makhabod un chigulgan
buyarame wambure nomun 小部律 vinayakṣudrakam bag a sag a zinai
wesihun ciktan nomun 大部律 uttaragranthaḥ degedü khuul
bithe cagan 經傳 ārṣaḥ shastir
biwanggirit 阿含 āgamaḥ odoiikhulsun
wesihun hese 妙語 pravacanam saiin erlig
šajin śāsanam shashin
toktoho den 宗印 siddaṃāntaḥ togtagasan tagalal
doro matam yoson
ciktan doro samayaḥ khuul yoson
irgebun gāthā silüg
gisun 字句 pādhaḥ badag
fujurun miśrakam kholbag a tu
ikiri bithe 純文 gadyam kholitsal ügei üge
acabure mudan 協韻 chandaṇ nairagulun kholbakhu
golmin irgebun 長文 daṇḍakam ürhüljilel
oyonggo belhen 將禪 samantakm chikhula beletegel
dursungga 正禪 maulam bodatu
sain hese i juwan juwe gargan i gebu 十二分教名 [dvādaśa pravacanāṅgāni] saiin zarlig un arban khoyar geshigün u ner e inu
suduri aimak 法本 sūtram sudur un aiimag
mudan i giyangnara aimak 重頌 geyam egshig iier ögülekhü iin aiimag
biwanggirit bure aimak 授記 vyākaraṇam zivangkhirit üzügügsen aiimag
irgebun i aimak 孤起頌 gāthā silüglegsen u aiimag
cohotoi giyangnara aimak 無問自說 udānam tusgaiilan ögülekhü iin
turgun be gisurere aimak 因緣 nidānam shiltagan ig ögülekhü iin aiimag
duibuleme gisurere aimak 譬喻 avadānm tomokh ig ögülekhü iin aiimag
tere gese acabun be gisurere aimak 本事 itivṛttakam dara metü bologson u aiimag
jalan jalan de banjiha babe gisurere aimak 本生 jātakam tsadig un aiimag
umesi badarambure aimak 方廣 vaipulyam mashi delgeregsen u aiimag
ferguwecuke nomun i aimak 未曾有 adbhutadharmaḥ tangsug bologson u aiimag
nashūlame leolere aimak 論議 upadeśaḥ nüdete bagulgan üzügülügsen u aiimag
urebume bolgomire juwan juwe erdemu i gebu 十二頭陀行名 [dvādaśa dhūtaguṇāḥ] arban khoyar sudulkhu iin erdem un ner e inu
hūmarkan etukungge 著糞掃衣 pāṃsukūlikaḥ bug sag dotorkhi ig edlegchi
ilan nommun i etukungge 但三衣 traicīvarikaḥ gurban nom tu debel tu
efu (sic for jafu) etu-kungge 著壞色衣 nāmatikaḥ esegei tu
badirilame yabure 常行乞食 paiṇḍpātikaḥ bavadachi
emu sektefungge 一食 ekāsanikaḥ nigen debisger tu
jefi dasame jeterakū 節量食 khalupaścādbhaktikaḥ khoidu idegen ig ülü abugchi
šehun bade tere 住阿蘭若處 āraṇyakaḥ aglagchi
moo i fejile tere 樹下坐 vakṣamūlikaḥ modon u dergede agchi
daniyan akū bade tere 露地坐 ābhyavakāśikaḥ degelbür khalkhabchi ügei
eifu de tere 塚間坐 śmāśānikaḥ ügegerchi
dedurakū tere 但坐不臥 naiṣadikaḥ tsomtsoiigchi
ilhi aname badirilame yabure 次第乞食 yāthāsaṃstarikaḥ oron yosogar
jalan i gebu 世界名 [lokadhātunāmāni] ieirtintsü iin ner e inu
ajige minggan jalan i bana 小千世界 sāhasraścaūḍiko lokadhātuḥ degeji mingan ieitintsü iin oron
dulimbai minggan jalan i ba na 中千世界 dvisāhasro madhyamo lokadhātuḥ khöndüger dumdadu mingan ieirtintsü iin oron
ilan minggan amba ming-gan jalan i ba na 三千大千世界 trisāhasro mahān lokadhātuḥ gurban mingan iekhe mingan ieirtintsü iin oron
dosombure mangga jalan i ba na 娑婆世界 sahālokadhātuḥ debedgededü ieirtintsü iin oron
duin tib i gebu 四部洲名 [catvāro dvīpāḥ] dörben mid un ner e inu
dergi ambalinggū be-yengge tib 東勝身洲 pūrvavidehaḥ doron a ülemji bei e tu
beyengge tib 小勝身洲 dehaḥ bei e tu
ambalinggū beyengge tib 勝勝身洲 videhaḥ ülemji bei e tu
julergi tsambu tib 南贍部洲 cāmaraḥ zambu tib
arfa tib 小拂洲 cāmaraḥ shirbegül
gūwa arfa tib 妙拂洲 aparacāmaraḥ busu shirbegül
wargi ihan baitalara tib 西牛貨洲 aparagodānīyaḥ örön e ükher edlegchi
aššara tib 小行洲 śāthā gelberil tu
amba jugūn yabure tib 勝道行洲 uttaramantriṇaḥ degedü dergekhür iier odogchi
amargi ehe jilgangga tib 北俱盧洲 uttarakuruḥ umar a makhu dagutu
ehe jilgangga tib 諂勝洲 kuravaḥ makhu dagutu
ehe jilgangga i gucu tib 最勝洲 kauravaḥ makhu dagutu iin nökhör
ilan jalan i gebu 三界洲 [trayo dhātavaḥ] gurban oron u ner e inu
buyen jalan 欲界 kāmadhātuḥ amarmag un oron
dursun jalan 色界 rūpadhātu dürsü tu iin oron
dursun akū jalan 無色界 arūpadhatu dürsü ügei iin oron
buyen jalan i ninggun abka i gebu 欲界六天名 [ṣaṭ kāmadhātudevāḥ] amarmag un jirgugan tegri iin ner e inu
duin abkai amba han 四天王天 cāturmahārājakāyikāḥ dörben makharanza iin aiimag
gūsin ilan abka 忉利天 trāyastriṃśāḥ khuchin gurban tegin
dain akū abka 夜摩天 yāmāḥ baildugan asa khagatsagsan
urgungge abka 兜率陀天 tuṣitāḥ tegün bayasgulan tu
kūbulin i urgunjere abka 化樂天 nirmāṇaratayaḥ khubilgan dor bayasugchi
weri be kūbulibure toos-engga abka 他化天 paranirmitavaśavartinaḥ busud un khubilgan ig erkheber bolgagchi
dursun jalan i sucungga samadi(BN samadi i) ilan abka i gebu 色界初禪三天名 [traya prathamadhyānabhūmidevāḥ] angkhan a daiin u gurban tegri inu
esrun i aimak 梵眾天 brahmapāriṣadyāḥ esrün nökhör
esrun i amban 梵輔天 brahmapurohitāḥ esrün borogid
amba esrun 大梵天 mahābrahmāṇaḥ iekhe esrün
jaici samadi i ilan abka i gebu 二禪三天名 [trayo dvitīyadhyānabhūmidevāḥ] khoiadugar daiin u gurban tegri tu
ajige eldengge abka 少光天 parīttābhāḥ öchükhen gerel tu
mohon akū eldengge abka 無量光天 apramāṇābhāḥ tsaglashi ügei gerel tu
genggiyen eldengge abka 光音天 ābhāsvarāḥ gegen gerel tu
ilaci samadi i ilan abka i gebu 三禪三天名 [trayasvṛtīyadhyānabhūmidevāḥ] gutagar daiin u gurban tegri inu
ajige hūturingga abka 少淨天 parīttaśubhāḥ öchükhen buyan tu
mohon akū hūturingga abka 無量淨天 śupramāṇaśubhāḥ tsaglashi ügei buyan tu
biretei hūturingga abka 徧淨天 śubhakṛtsnāḥ "X" buyan tu
duici samadi i uyun abka i gebu 四禪九天名 [nava caturthadhyānabhūmidevāḥ] dötüger daiin u iisün tegri inu
tugi akū abka 無雲天 anabhrakāḥ egülen ügei
hūturi banjire abka 福生天 puṇyaprasavāḥ buyan asa törögsen
amba šanggan i abka 廣果天 vṛhatphalāḥ iekhe ür e tu
amba gūnijan akū abka 無想天 abṛhāḥ iekhe busu
nasacun akū abka 無煩天 atapāḥ ülü enelügchi
ferguwecuke genggiyen abka 善見天 sudṛśāḥ tengsüg tu
umesi sabure abka 善現天 sudarśanāḥ mashida üzegchi
ujuaha dergi abka 色究竟天 aghaniṣṭhāḥ engeniste
amba toosengga abka 大自在天 mahāmaheśvarāyatanam makh sovari iin oron
dursun akū jalan i duin abka i gebu 無色界四天名 [catvāra śārūpyadhātavaḥ] dürsü ügei iin dörben tegri inu
jecen akū untuhun i banjire akūnan 空無邊處天 ākāśānantyāyatanam ogtargui khizagalashi ügei törön tügekhü
jecen akū ulhicun banjire akūnan 識無邊處天 vijñānānantyāyatanam daiin medekhüi khizagalashi ügei törön tügekhü
umai akū i banjire akūnan 無所有處天 ākiñcanyāyatanam zagukhan bar ügei törön tügekhü
gūnijan akū gunijan akū-ngge akū i banjire akū-nan 非想非非想處天 naivasaṃjñā-nāsaṃjñāyatanam khoran medekhüi ügei khoran medekhüi ügei busu iin törön tügekhü
duin feten i gebu 四大名 [catvāri mahābhūtāni] dörben makhabod un ner e inu
boihon i feten 地大 pṛthivīdhātuḥ shiroi makhabod
muke i feten 水大 abdhātuḥ usun makhabod
tuwa i feten 火大 tejodhātuḥ gal makhabod
edun i feten 風大 vāyudhātuḥ khei makhabod
duin fulehe i boco i gebu 四大色名 [catvāro mūlavarṇāḥ] ündüsün u dörben öngge inu
lamun nīlaṃ khökhe
suwayan pītam shar a
fulgiyan lohitam ulagan
šanggiyan avadātam tsagan
jakūn gargan i boco i gebu 八小色名 [aṣḍāvupavarṇāḥ] geshigün u naiman öngge iin ner e inu
tugi abhram egülen
šanggiyan dhūmaḥ utagan
buraki rajaḥ togoson
ya mahikā üniier
helmen chāyā següder
šun ātapaḥ naran
genggiyen ālokaḥ gegegen
farhūn andhakāraḥ kharankhui
uyun murn i dursun i gebu 九類色名 [nava saṃsthānarūpāṇi] iisün kheb un dürsü iin ner e inu
golmin dīrgham urtu
foholon hrasvam okhor
halfiyan vṛttam habtagai
muheliyen parimaṇḍalam mögörig
necin śātam tegshi
necin akū 不平 asamam tegshi busu
den unnatam öndör
fangkala avanatam bogoni
durbejen caturasram dörbeljin
duin wa i gebu 四香名 [catvāro gandhāḥ] dörben ünür un ner e inu
sur sere wa 馨香 sugandhaḥ saiin ünür
wahūn 齅香 durgandhaḥ magu ünür
taksin wa 平等香 samagandhaḥ tegshi ünür
alhata wa 不平等香 viṣamagandhaḥ tegshi busu ünür
ninggun amtan i gebu 六味名 [ṣaḍ rasāḥ] jirgugan amtan u ner e inu
jancuhūn madhuraḥ amtaiigan
jušuhun āmlaḥ isgüleng
hatuhūn lavaṇaḥ shorbog
furgin kaḍukaḥ khalagun
gosihon tiktaḥ gashigun
fekcuhun kaṣāyaḥ ekhegün
nadan aligan i gebu 七觸名 [sapta sparśāḥ] dologan khürültsehüi iin ner e inu
nilukan ślakṣṇatvam zögelen
idun karkaśatvam shirügün
ujen gurutvam khündü
weihuken laghutvam khönggen
beiguwen śītatvam khüiiten
yadahūšara jighatsā ölöskhü
kangkara pipāsā umdagaskhu
duin banjin i oron i gebu 四生名 [catvāro yonayaḥ] dörben töröl un ner e inu
tebku ci banjire 胎生 jarayujāḥ umai asa törökhü
umhan ci banjire 卵生 aṇḍajāḥ ömdegen asa törökhü
derbehun ci banjire 濕生 saṃsvedajāḥ jukhiin mulagan asa törökhü
kūbulime banjire 化生 upapādukāḥ khubilju törökhü
niyalmai hacin i gebu 人類名 [manuṣyakramāḥ] khümün u züiil un ner e inu
han rājā khagan
gurun i forgon toose be aliha ejen 灌頂王 rājā kṣatriyo mūrdhābhiṣiktaḥ olon un ejen erkhe ögdegsen
ajige han 小王 māṇḍalikarājā öchükhen khan
goloi wang 藩王 sāmantarājā muji iin khan
goloi beise 諸侯 koṭṭarājā muji iin noyan
ujulaha amban 冡宰 rājāmātyaḥ terigün saiid
dorgi amban 內大臣 mantriparṣadadhyakṣaḥ dotogadu saiid
dalaha amban 統領大臣 mahāmātraḥ terigülegchi saiid
bithei amban 文臣 mantrī bichig un saiid
aisilakū amban 丞相 purohitaḥ tusalagchi saiid
niyaman daribuha amban 戚臣 rājānakaḥ töröl un saiid
wang daṇḍamukhyaḥ vang
hafan amātyaḥ tüshimel
jiyanggiyūn 將軍 senāpatiḥ tsereg un noyan
alin bujan be kadalara amban 山林總管 āṭavikaḥ oi shigui iin ejen
booi amban 家臣 antarvāsikaḥ ger un saiid
takūraha amban 欽差大臣 sāndhivigrahikaḥ zarugsan saiid
bodoro cincilara be kada-lara amban 詳算大臣 gaṇanāpatiḥ bodokhu ig zakhirkhu tüshimel
bodoro cincilara hafan 詳算官 gaṇaka-mahāmātraḥ bodokhu shinjilkhü tüshimel
dosira tucire be bodoro hafan 度支官 ākṣapaṭalikaḥ garkhu orokhu ig baiitsagakhu tüshimel
duka be kadalara amban 司閽大臣 pratihāraḥ khagalga zakhirugchi saiid
tuwancihiyame icihiyara amban 整理大臣 dharmādhikaraṇam shidurgutagang shigitegekhü saiid
beidere hafan 推官 pradeṣṭā shigükhü tüshimel
aiman i da 部落長 nāyakaḥ aiimag un darug a
adun i da 馬廐長 aśvapatiḥ adagun u darug a
sufan i da 象廐長 pīlupatiḥ zagan u darug a
ulin i da 庫長 gañjapatiḥ ed un darug a
takūrsara hafan 使令官 khambharapatiḥ zarulg a iin tüshimel
da 頭目 koṭṭapālaḥ darug a
karun i da 巡哨頭目 antapālaḥ kharagul un darug a
hoton i da 護城頭目 durgapālaḥ khotan u darug a
hūdai da 管商頭目 śreṣṭhī khudaldugan u darug a
goloi amban 籓臣 viṣayapatiḥ orod un noyan
ba na i amban 省臣 nagarapatiḥ beser ig zakhirugchi saiid
ba na i hafan 地方官 grāmapatiḥ balgad un tüshimel
gašan i da 鄉長 pauravyavahārikaḥ aiil un darug a
dalabuha 首領 niyuktakaḥ terigülen zakhirugchi
galai da 翼長 bhaṭabalāgraḥ eteged un darug a
šulere hafan 課長 samāhartā khüiiekhü tüshimel
faidan be teksilere hafan 序班官 praśāstā jigsagal ig tegshilekhü tüshimel
ulin be baicara hafan 查庫官 sannidhātā ed ig baitsagakhu tüshimel
calu i da 倉長 bhāṇḍārikaḥ khüü sang un darug a
hoton be giyarire hafan 巡城官 rājadvārikaḥ khoton ig ergetsekhü tüshimel
ton be bodoro niyalma 算官 gaṇakaḥ tog a ig bodokhu khümün
usiha be cincilara niyalma 星士 jyautiṣaḥ odod ig shinjilekhü khümün
oktosi bhiṣak emchi
bithei niyalma 儒士 vaidyaḥ eid shastirchi
hiya 侍衞 talavargaḥ gei e
turun jafara niyalma 執纛人 pāridhvajikaḥ tug barigchi khümün
sara jafara niyalma 執傘人 chatradharaḥ sekhüi barigchi khümün
amba jangkū jafara niyal-ma 執大刀人 kāravālikaḥ tam ildü barigchi khümün
loho jafara niyalma 執劍人 khaḍgikaḥ ildü barigchi khümün
gida jafara niyalma 執槍人 prasikaḥ ide barigchi khümün
amba suhe jafara niyalma 執銊人 pāraśvadhikaḥ belde barigchi khümün
kurdun jafara niyalma 執輪人 cākrikaḥ khürdü barigchi khümün
kalka jafara niyalma 執牌人 sphārikaḥ bambai barigchi khümün
jaka hacin jafara niyalma 執什物人 caitradaṇḍikaḥ kheregten barigchi khümün
mukšan jafara niyalma 執棒人 yāṣṭikaḥ berikhe barigchi khümün
duka be tuwakiyara niyalma 守門人 dvārapālaḥ khagalga sakhigchi khümün
duka jafara niyalma 把門人 dauvārikaḥ khagalga barigchi khümün
booi da 管家 śeṣapatiḥ ger un darug a
simnere hafan 考選官 sūcakaḥ songokhu tüshimel
ba na be tuwakiyara hafan 防禦官 daṇḍavāsikaḥ khör oron I sakhigchi khümün
gocika 近侍 sevakaḥ shivarchi
hanci dahalara 隨侍 bhaṭaḥ dagalta khöbegüüd
gabtara be tacibure baksi 孜射師 iṣvastrācāryaḥ kharbukhu ig surgagchi bagshi
wali efire niyalma 戲法人 māyākāraḥ jilbagchi
booi ejen 家主 āryaḥ ger un ezen
fangga niyalma 方士 mantravādī tarnichi khümün
arga i eiterere niyalma 方術士 kriyāvādī mekhe zalichi
na i nemu be cincilara niyalma 識礦人 khanyavādī tör un sang ig shinjilekhü khümün
ulin madabuere niyalma 生財人 dhātuvādī ed khölösölekhülkhü khümün
gurgu buthašara niyalma 虞人 lubdhakaḥ abachin
nimaha butara niyalma 漁人 mātsikaḥ zagasuchi
gasha cecike be uncara niyalma 捕禽人 śākuntikaḥ shibaguchi
ergengge be wara niyalma 屠劊 aurabhrikaḥ zaragchi
ulgiyan uncara niyalma 賣豬人 saukarikaḥ gakhai khudalduchi
ihan be wara niyalma 屠牛人 goghātakaḥ ükher alagchi
coko be uncara(BN adds niyalma) 賣雞人 kaukkuṭikaḥ takhi a khudalduchi
sufan be jafara niyalma 執象人 nāgabandhakaḥ zagan ig barigchi khümün
cai i niyalma 司茶人 bhraiḍgārikaḥ umdagachi
budai niyalma 司厨人 sūpakāraḥ tsab zasagchi
icere faksi 染匠 rajakaḥ bodogchi
moo i faksi 木匠 takṣakaḥ modochi
mishalara faksi 墨線匠 sūtradhāraḥ shigumchi
orho uncara niyalma 賣草人 yāvasikaḥ ebesün khudalduchi
moo sacire niyalma 樵夫 kāṣṭhahārakaḥ tulii a tegügchi
nicuhe ulire faksi 穿珠匠 mālākāraḥ setseng un erekhe khelkhegechi
arki uncara niyalma 賣酒人 śauṇḍikaḥ arikhi khudalduchi
agūra hajun uncara ni-yalma 賣兵器人 āyudhajīvī masa khudaldugchi
hiyan uncara niyalma 賣香人 gāndhikaḥ khüji khudalduchi
nirure faksi 畫匠 citrakāraḥ zarugachi
wehei faksi 石匠 śilākuṭṭaḥ chilaguchi
jodoro faksi 織匠 tantuvāyaḥ ezgegchi
aisin dabtara faksi 捶金匠 suvarṇakāraḥ altan ig dabtakhu darkhan
aisin be takara niyalma 識金匠 sauvarṇikaḥ altan ig tanigchi khümün
selei faksi 鐵匠 lohakāraḥ temür un darkhan
erimbu wehei faksi 玉匠 maṇikāraḥ chandamanichi
fufun i faksi 鋸匠 patracchedakaḥ khirügechi
sabi tuwara niyalma 占卜人 naimittikaḥ irugchi
jijuhan tuwara niyalma 卜卦人 sthapatiḥ belgechi
cira cincilara niyalma 相士 vaipañcikaḥ tsirai shinjichi
sukū ufire faksi 皮毛匠 carmakāraḥ arisut u uran
gūlha i faksi 皮匠 mocikaḥ khudulchi
sejen i faksi 車匠 rathakāraḥ tergechi
cuse mooi faksi 編竹匠 veṇukāraḥ kholosochi
foloro faksi 刻匠 khātarūpakāraḥ saiilugchi
wasei faksi 瓦匠 kumbhakāraḥ shiberchi
hūdai niyalma 商人 vaṇik khudalduchi
cifun bargiyara niyalma 司稅人 śaulkikaḥ khaiili khuriiakhu khümün
alin i cifun be bargiyara niyalma 司山課人 gaulmikaḥ agulan u ün e khuriiakhu khümün
jahūdai i cifun be bar-giyara niyalma 司船課人 tārapaṇyikaḥ onggotsa iin ün e khuriiakhu khümün
gūldsi 間諜 heriḥ takhagulchi
serki 驛夫 apacarakaḥ dobtolkhu khümün
šurure faksi 鏇匠 mauṣṭikaḥ erkhigülgegchi
yobo niyalma 恢諧 vidūṣakaḥ iniian nagadugchi
bithe arara niyalma 寫字人 maudrikaḥ bichigchi
muke niyerere niyalma 浮水人 plavitam khombagchi
sufan be ijilebure niyalma 馴象人 hastigrīvā zagan unugsan
morin be ijilebure niyalma 馴馬人 aśvapṛṣṭhaḥ mörin unugsan
jafu see sub efu (sic) jafunure buku 角觝人 bāhuvyāyamaḥ barildukhu bökhe
mukšan maksire niyalma 舞棒人 ācīrṇadaṇḍatā bilekhü bar büjikhü khümün
takūrsi 使役 dūtaḥ zarudasun
elcin 使者 lehariḥ elchi
booi takūrsi 家僕 lekhahārakaḥ ger un zarucha
haha hehe 夫婦 kuṭumbikaḥ gergegtei
taigiyan 閹人 kuṭumbaḥ darkhan
nsen i niyalma 農夫 kārṣikaḥ "X"
giyajan 護衞 śarīrarakṣakaḥ bei e sakhigchi
aha parivāraḥ bogol
aha haha dāsaḥ zarugasun
nehu dāsī shibigchin
baita de jafaha niyalma 執事人 karmakaraḥ khereg tushiialsan khümün
juwen usen sindara niyalma 生息人 pauruṣeyaḥ khölösü ber amiduragchi
turihe hūsun 僱工 bhutyaḥ khölösölegsen khümün
hūlha cauraḥ khulagaiichi
irgen kalpikāraḥ irgen
biraman i jui 婆羅門子 maṇavakaḥ birman u khöbegün
šururci 水手 nāvikaḥ "X"
ama eme niyaman hūnci-hin i gebu 父母親族名 [bandhunāmāni] etsige ekhe urug sadun u ner e inu
ama pitā etsige
eme mātā ekhe
mafa janayitrī ebüge
unggu mafa 曾祖 pitāmahaḥ elüntse
da mafa 高祖 prapitāmahaḥ khuluntsa
deribuhe mafa 始祖 prapitāmahī bogda
jui putraḥ khöbegün
sargan jui duhitā okhin
ahūn jyeṣṭhabhrātā akh a
deu kanīyān bhrātā degüü
ahūn deu 兄弟 bhrātā akh a degüü
eyun bhaginī egechi
omolo naptā achi
omolo sargan jui 孫女 nptrī achi okhin
amha 岳父 śvaśuraḥ khadum etsige
emhe 岳母 śvaśrūḥ khadum ekhe
nakcu mātulaḥ nagatsu
sargan bhāryā em e
aša mātṛṣvasā bergen
deheme pitṛṣvasā nagatsu ekhe
gucihi 妻妾 sapatnī jidüger
nehūji 使女 antaḥ puram inji
eigen sargan 夫妻 jampatī er e em e
ajige jui 童子 dārakaḥ öchükhen khöbegün
ikiri jui 孿生 yamalakaḥ eikher e khöbegün
dancan 母家 sālohitaḥ töröl un salbii a
niyaman hūncihin 親戚 mitram urug sadun
uksun mukūn 宗族 jñātiḥ urug tarig
niyamangga niyalama 親人 svajanaḥ urug un khümün
uksura 族黨 bandhuḥ urug sadun
gucu 朋友 sakhā nökhör
booi niyalma 家人 antarjanaḥ ger un khümün
amba fujin 元妃 agramahiṣī iekhe khatun
urun 媳婦 navavadhūḥ biri
haha naraḥ er e
hehe nārī em e
huhun i eme 乳母 dhātrī khökhül tu ekhe
beye jursu 懷孕 strī gurviṇī jirmüsün
beye gargan i gebu 身體名 [śarīrāṅgapratyaṅgāni] bei e iin üi e geshigün u ner e inu
beye kāyaḥ bei e
uju śiraḥ tologai
fehi mastakaḥ tarikhi
fehi i alhūwa 滿腦皮 mastakakuṅgaḥ terigün u ger
giyolo mūrdhā oroi
funiyehe keśaḥ üsün
cira sukhamaṇḍalam tsirai
kangsiri 鼻梁 vaktram khangshiiar
šenggin lalāṭaḥ manglai
faitan bhrūḥ khömüsge
solmin pakṣam sormisun
hojo faha tārakaḥ nigün u tsetsegei
angga mukham aman
anggai hošo 口角 sṛkkvam aman u zabji
sencehe cibukam eregüü
monggon grīvā khogolai
šakšaha kapolam zajigur
fulcin gaṇḍaḥ ger e khachir
muliyan hanuḥ khachir
dabsi bāhuḥ tsarbagun
weihe dantaḥ shidün
heheri 巧舌 tāluḥ tenkhlei
femen auṣṭhaḥ urugul
sidu weihe daṃṣṭraḥ soioga
salu 鬍鬚 śmaśru sakhal
meifen kaṇṭhaḥ khüzügün
bilha kaṇṭhanālikā khogolai
gungkan 結喉 kaṇṭhamaṇiḥ töbön
niyaman hṛdayam zirükhen
soncoho kṛkāṭikā gezigen
gala hastaḥ gar
meiren aṃsaḥ mörü
fisa pṛṣṭham aru
dabsi i dube bāhuśikharam tsarbagun u terigüü
oho kakṣaḥ suguu
mayan kūrparakam tokhoi
galai huru 手背 hastapṛṣṭham gar un aru
simhun aṅguliḥ khurugu
ferhe 大指 aṅguṣṭham erekhei
moco simhun 食指 tarjanī khomokhai khurugu
dulimbai simhun 中指 madhyāṅguliḥ dumdadu khurugu
gebu akū simhun 無名指 anāmikā ner e ügei khurugu
fiyanggū simhun 小指 kaniṣṭhikā igechi
nujan muṣṭiḥ nidurg a
falanggū capeṭaḥ alag a
hitahūn 指甲 nakhaḥ khimusu
galai falanggū 手面 hastatalam gar un alag a
jalan 骨節 sandhiḥ üi e
uyan sube 軟筋 naharuḥ bülege
sube sanāyaḥ shirbüsün
sudala śirā sudal
tunggen uraḥ ebchigün
huhun stanaḥ khökhen
niyaman jaka 心窩 hṛdayapradeśaḥ zirükhen tun
hefeli udaram khebeli
ulenggu nābhiḥ khüilsün
ulenggu i sangga 臍竅 nābhimaṣḍalam khüilsün u nükhe
sargiya vastiḥ ala
dara jadhanam nirugun
darama giranggi jalan 脊骨 pṛṣṭhavaṃśaḥ nirugun u üi e
ebci pārśvikaḥ khabirga
ura buliḥ khoid mör
bethe pādaḥ khöl
大腿 ūruḥ gui a
buhi jānu ebüdüg
tobgiya jānumaṇḍalam ebüdüg un toiig
sailha kulphaḥ shagai
guye pārṣṇī ösökhei
fatan 足底 pādatalam khöl un ula
ufuku(sic?for ufuhu) klomakaḥ ieiushkhi
delihun yakṛt deleigüü
fahūn plīhā elige
silhi pittaḥ sösön
bosho vṛkkaḥ böger e
duha antram gedesün
teru 臟根 antraguṇaḥ khoshkhinag
guwejihe āmāśyaḥ khandugatun
muwa duha 大腸 pakvāśayaḥ ulajgai
sifulu 膀胱 audarīyakam debeskhen
yali māṃsam mikh a
du 胯骨 kukṣiḥ sübikhe
sukū tvak arisun
giranggi asthi iasun
senggi rudhiram chisun
umgan majjā chimüge
weihe ilha 牙腭 dantamāṃsam buiila
gargan aṅgam üien geshigün
小支 pratyaṅgam chikhula geshigün
tebku garbhaḥ umai
nimenggi vasā khorikhon
tarhūn nimenggi 肥油 medaḥ ükhükhe
niyaki pūyam ükheri
oforo i niyaki 鼻涕 siṅghāṇagam nisun
cifenggu kheṭaḥ nilbusun
dalhūn cifenggu śleṣmā betege
weilhei icihi 牙垢 dantamalam shidün ü khag
šugi lasīkā shir a usun
yasai muke aśru nidün u nilmusun
heye 眼眵 cakṣurmalam luug a
hoho 耳垂 camasaḥ chikhin u getel
nei funiyehe 汗毛 roma üsün
funiyehe sen 毛孔 romakūpaḥ shir a üsün u nükhe
hosori 耳屑 karṇamalam khülgetü
nei svedaḥ khölüsün
yacihiyara 嚏噴 chikkā naiitakhu
kekerembi hikkā zogsokhu
habgiyara 呵欠 vijṛmbhā ebshiiekhüi
icihi malam gikhir
samha tilakaḥ mengge
sike mūtram shigesün
hamu gūtham bagasun
šufan 皺紋 valipracuratā khuniiasun
jakūn šolo akū i gebu 八難名 [aṣṭau akṣaṇāḥ] naiman chilüge ügei iin ner e inu
na i gindana 地獄 narakaḥ tamu
ulha 畜生 tiryañcaḥ adugusun
omihon hutu 餓鬼 pratāḥ birid
jalgan golmin enduri 長壽天 dīrdhāyuṣo devāḥ urtu nasutu tegri
dubei jecen 邊地下賤 pratyantajanapadam khijagar oron u khümün
ninggun fulehe eden ekiyehun 六根不全 indriyavaikalyam erkheten ese büridügsen
miosihon ulbun 世智辯聰 mithyādarśanam burugu üzel tu
fucihi tucikekū forgon de banjiha 佛前佛後 tathāgatānāmanutpādatā degüjilün eregsen ese ügede bologsan
ninggun fulehe ehelinggu cisu i gebu 六煩惱名 [ṣaṇ mūlakleśāḥ] ündüsün zirgugan nisvania ner e inu
buyen rāgaḥ tachiianggui
jili pratighaḥ khiling
cokto mānaḥ omog
mentuhun avidyā munkhag
ehe ulbun 惡見 dṛṣṭiḥ üzel
kenehunjen vicikitsā sashig
orin ajige ehelinggu cisu i gebu 二十隨煩惱名 [viṃśatirupakleśāḥ] khorin uiresgel nisvania un ner e inu
ushara 忿 krodhaḥ agurlakhu
kimulere upanāhaḥ öslekhü
butemji mrakṣaḥ nigukhu
fancara pradāsaḥ undugutsal
silhidara īrṣyā naiidanggui
burgiyen mātsaryam kharma
jalidara māyā zali
eiterere śāṭhyam khagurmag
kangsanggi madaḥ omorkhag
nungnere vihiṃsā khönögekhüi
girucun akū 無慚 āhrīkyam ichigüri ügei
yertecun akū 無愧 anapatrapyam sonjiguri ügei
liyeliyehunjere 昏沉 styānam balarakhu
sofidara 掉舉 auddhatyam dogshirgakhui
ginggun akū 不信 āśraddyam ülü süsülügchi
banuhūn 懈怠 kauddhatyam zalikhai
olhoba akū 放逸 pramādaḥ seremji ügei
onggoro mangga 失念 muṣitasmṛtitā umarukhui
farfabun 散亂 vikṣepaḥ alhasangkhui
sarangge toktohon akū 不正知 asaṃprajanyam seremjitü busu
dere hošo i gebu 方隅名 [digvidiṅnāmāni] züg zobkhil un ner e inu
dere dik züg
dergi pūrvā doron a
julergi dikṣigā emün e
wargi 西 paśicamā örön e
amargi uttarā umar a
dergi julergi 東南 pūrvadakṣiṇā doron a emün e
wargi julergi 西南 dakṣiṇapaścimā emün e örön e
wargi amargi 西北 paścimottarā örön e umar a
dergi amargi 東北 uttarapūrvā umar a doron a
dergi ūrdhvam deger e
fejergi adhaḥ door a
toosengga dere 大自在天隅 eśānī tegün erkhetü iin züg
tuwai enduri dere 火天隅 āgneyī gal tengri iin züg
edun i enduri dere 風天隅 vāyavī gel tengri iin züg
unenggi ci aljaha dere 羅剎隅 nairkṣatī üile asa angkhjiragsan züg
hormosda i dere 帝釋方 endrī erkhetü iin züg
ilmun han i dere 焰摩羅方 yāmyā erlig un züg
mukei enduri i dere 水天方 vāruṇī usun tengri iin züg
yakca i dere 藥叉方 kauverī magu bekhe tu iin züg
amba ajige den fangkala i gebu 大小高低名 [bṛhatparīttādayaḥ] iekhe bag a khiged öndör bogoni iin ner e inu
undu āyāmaḥ kholdu
hetu bime muwa ici 橫或粗 viṣkambheṇa khöndelen ba büdügün
hetu bime onco ici 橫或寬 vistāraḥ khöndelen ba aguu
golmin ici bime den ici 長或高 dairdhyam urtu dor ba öndör dor
hetu undu yongkiyaha 縱橫 ārohapariṇāhasampannaḥ kholdu khöndelen tegüsügsen
den bime golmin 高或長 ārohaḥ öndör ba urtu
onco bime muwa leli 寬或粗或廣 pariṇāhaḥ örgön ba büdügün iig tu
ninggun teksin 六合整齊 ārohapariṇāhau ang torog satsagu
yooni yongkiyaha 具足 sampannaḥ khotalan tegüsügsen
onco amba 廣大 vistīrṇam akhui iekhe
amba hūsungge 大力 udāraḥ zakhengkhi
onco 寬闊 viśālam aguu
badaraka 廣廓 vipulam delgerengkhüi
amba muru 大槩 audarikam iekhe tölöv
umesi ajige 甚小 alpataram asuru bag a
umesi labdu 甚多 bahutaram asuru olan
labdu bhūyiṣṭham olan
amba mahattamam iekhe
dube itvaram etsün
ehe lūhaḥ magu
nenden amaga 前後 caramam uridu khoidu
narhūn eici fisin 細或密 paurvāparyam narin ba nigta
muwa sthūlam büdügün
komsoo eici ajige 少或小 dabhram tsögen dund öchükhen
nuhu nuhaliyan eici gukdu gakda eici dele wala 崗窊或凸凹或高低 utkūla-nikūlam khotogar khurbi ba aduru baduru ba öndör bogoni
hūturi fengšen i gebu 福德吉祥名 [kuśalādayaḥ] ölzei iin ner e inu
hūturi firuren 吉言 āśīrvādaḥ ölzei ögülekhüi
sain de jorime forobure 普願 āśiṣaḥ saiitur khüsekhüi
saišame gisurere 稱讚 varṇavādī saiishiian ezigülekhüi
hūturi jai kesi 福或幸 śrīḥ tsog ba geshig
hūturi fengšen jai todolo 吉祥或兆 maṅgalam ölzei khutug ba irbe
sain sabi jai ferguwecun 吉祥或瑞 kutūhalam saiin belge ba gaiikhal
hūturi toktokini 增福 praśastaḥ buian togodakhai
elhe sain jai hūturi 康泰或福 svasti enkhe esen ba buian
sain elhe okini 清寧 svastyayanam enkhe asan boltugai
sain ślādhyam saiin
mergen kuśalam mergen
oron ekiy niyerakū 永不滅 vaṣaṭ oron bagurakhu ügei
šumin saikan 深美 aum mashi saiishagakhsan
sain toktoho 結文 svāhā shitügen togtadokhui

法鼓佛教學院