HOME SEARCH CLUSTER PAGE prev
next THREE COLUMN VIEW

bza023 -- Māra disturbs a teaching on impermanence 人生壽淺

Text-cluster:
別譯雜阿含: bza023 雜阿含: za1084 BZA English: 別譯雜阿含英譯 SN: SN,I,108 (9.Āyu) Sk(E): Enomoto 1994, no.1084 (Abhidh-k-vy 2, p.465)

bza023

如是我聞:一時佛在王舍城住寒林中。


爾時佛告諸比丘:

「人生壽淺,會必歸終。應勤行道,淨修梵行。是故汝等不應懈怠,應修善行,修於法義及以真行。」

爾時魔王聞是說已,即作是念:

「沙門瞿曇在王舍城住寒林中,為諸聲聞而說法要。我當至彼,而作壞亂!」

爾時魔王作是念已,化為摩納,往至佛所,頂禮佛足,在一面立,而說偈言:

人生壽長    無諸 * 嬈惱
常得安隱     無有死徑

佛作是念:

「 魔王波旬來作 * 嬈亂。」

即說偈言:

人命短促    多諸 * 嬈害
宜急修善    如救頭燃
當知波旬    欲來惱觸


爾時魔王聞說偈已,即作是念:

「沙門瞿曇知我心念!」

愁憂苦惱,深生悔恨,便即隱形,還于天宮。


View TEI-XML Source

tn0099-1084

如是我聞:一時佛住王舍城寒林中丘塚間。


爾時世尊告諸比丘:

「壽命甚促,轉就後世。應勤習善法,修諸梵行,無有生而不死者。而世間人不勤方便,專修善法,修賢修義。」

時魔波旬作是念:

「沙門瞿曇住王舍城寒林中丘塚間,為諸聲聞如是說法: 『人命甚促,……(乃至)不修賢修義。』 我今當往,為作嬈亂!」

時魔波旬化作年少,往住佛前,而說偈言:

常逼迫眾生    得人間長壽
迷醉放逸心    亦不向死處

爾時世尊作是念:

「此是惡魔來作惱亂。」

即說偈言:

常逼迫眾生    受生極短壽
當勤修精進    猶如救頭然
勿得須臾懈    令死魔忽至
知汝是惡魔    速於此滅去


天魔波旬作是念:

「沙門瞿曇已知我心!」

慚愧憂慼,即沒不現。


View TEI-XML Source

This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
TEI-XML   Source files coded with TEI.