HOME SEARCH CLUSTER PAGE prev
next THREE COLUMN VIEW

bza008 -- Visākha preaches well 毘舍佉善說法要

Text-cluster:
別譯雜阿含: bza008 BZA English: 別譯雜阿含英譯 雜阿含: za1069 SN: SN,II,280 (Visākho) AN: AN,II,051 (Visākho) Sk(E): Enomoto 1994, no.1069 (Uv 29.43f.)

bza008

如是我聞:一時佛在舍衛國 祇樹給孤獨園


爾時毘舍佉沙門──般闍羅子──於講堂上集諸比丘,而為說法,言辭圓滿,所說無滯,能令大眾聞者悅豫,聽之無厭,即得悟解。時諸比丘聞其所說,踊躍歡喜,至心聽受,供養恭敬,撿心專意,聽其說法。不為利養及與名稱,應義才辯無有窮盡,能令聞者憶持不忘。時會大眾,皆如是聽。有諸比丘,往詣佛所,頂禮佛足,在一面立,白佛言:

「世尊!毘舍佉比丘──般闍羅子──在講堂上為眾說法,不為利養,名稱讚嘆,應義辯才無有窮盡,能令聞者憶持不忘。」

佛告諸比丘:

「汝可往喚彼毘舍佉──般闍羅子。」

時諸比丘受教,往喚毘舍佉。既受勅已,來詣佛所,頂禮佛足,在一面立。佛問毘舍佉言:

「汝實集諸比丘,為其說法,……(乃至)令諸比丘至心聽受。有是事不?」

答言:

「實爾。」

佛讚之言:

「善哉!善哉!毘舍佉!汝集諸比丘在講堂上,為其說法。又復不為利養、名稱,言辭圓滿。聞者歡喜,至心信受。汝自今已後常應如是說法、饒益。汝──諸比丘!──若多若少,應行二事:一者、應說法要,二者、若無所說,應答默然,不得論說諸餘俗事。汝等今者莫輕默然,而默然者有大利益。」

爾時世尊即說偈言:

若諸大眾 * 中    愚智共聚集
若未有所說    人則不別知
若有所顯說    然後乃別知
是故汝今者    常應說法要
熾然於法炬    竪立仙聖幢
諸阿羅漢等    咸妙法為幢
諸仙勝人等    以善語為幢


佛說是已,諸比丘等聞佛所說,歡喜奉行。


View TEI-XML Source

Visākha preaches well

Translation of BZA 008. First version published in Buddhist Studies Review vol. 23-1 (2006).

Thus have I heard, once, the Buddha was staying at Sāvatthī at the Jeta Grove in the Anāthapiṇḍika Park.

At that time the renunciant Visākha, son of Pañcāla, had assembled a number of monks in the Dhamma hall and preached the Dhamma for them. His words were perfect and what he said was flawless. He was able to delight and comfort his audience, letting them listen without getting bored, and understand his meaning right away. The monks, on hearing him, were so happy they could hardly sit still; they listened whole-heartedly, reverently, with undivided attention. They heard how he was speaking not in order to gain offerings or fame, how his arguments were compelling and far-reaching, and how he let his listeners remember well what he had said.

At that time a great number of people heard him preaching in this way. A number of monks went to the Buddha, paid homage to his feet and sat to one side. They told the Buddha: ‘World-honored One! The monk Visākha, son of Pañcāla, preaches to a large number of people in the Dhamma hall, not in order to gain offerings nor to acquire fame. His arguments are compelling and far-reaching. He is able to make his listeners remember what he had said and not forget’. The Buddha told the monks: ‘Go and and call this Visākha, son of Pañcāla’. Having received the order, the monks went to summon Visākha. When he received the summons, he went to the Buddha, paid homage to his feet and sat to one side. The Buddha asked Visākha: ‘Is it true that you assemble the monks and preach Dhamma to them and that they listen whole-heartedly. Is this a fact?’. Visākha answered: ‘It is true’. There the Buddha praised him: ‘Very good, very good, Visākha. You assembled the monks in the Dhamma hall, preached the Dhamma for them, and not in order to gain offerings or fame. Your words were perfect, the listeners delighted and you reached their hearts. From now on keep on preaching the Dhamma in this way, generously for [their] benefit. And you, monks, no matter if many of you are gathered in one place or only a few, you should practise two things: First, you should talk about the principles of Dhamma. Second, if you have nothing to say [about the Dhamma], be silent. Do not discuss all kinds of secular topics. Now, do not make lightly of this silence, silence has great benefits’.

At that time the Buddha spoke a verse:

Gathered in a crowd / the foolish and the wise are mixed together.//
If nothing is said / the difference between them cannot be known.//
If something is said / then the difference can be told.//
This is why you now / should talk about the principles of the Dhamma;//
let the flame of the Dhamma burn brightly / hoist the banner of the sage://
all Arahats / take the wondrous Dhamma as their banner//
all sages / take well-spoken speech as their banner.//

When the Buddha had finished, the monks, having listened to what he had said, were happy and practised accordingly.

View TEI-XML Source

This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
TEI-XML   Source files coded with TEI.