HOME SEARCH CLUSTER PAGE prev
next TWO COLUMN VIEW

bza318 -- 得正憶念樂

Text-cluster:
別譯雜阿含: bza318 雜阿含: za1319 SN: SN,I,208 (Maṇibhadda) Sk(E): Enomoto 1994, no.1319 (BTKN p. 173.)

bza318

如是我聞:一時佛遊摩竭提國,將欲向彼崛默夜叉宮中。


時崛默夜叉往詣佛所,頂禮佛足,在一面坐,白佛言:

「世尊!唯願如來及比丘僧於今日夜在我宮宿!」

爾時世尊默然許之。時崛默夜叉為欲安置佛徒眾故,即時化作五百宮殿。床敷臥具, * 皆悉備足。又復化作五百火爐。中火熾然,都無煙氣。請佛詣宮,奉以上房。五百比丘以次取房。爾時如來入房坐已,崛默夜叉在一面立,而說偈言:

得正憶念樂    憶念正亦樂
志念常不忘    正念得安眠
正念得賢樂    不害不杖捶
不勝亦不 * 負    於一切眾生
普皆生慈愍    離一切怨憎
斯乃為大樂    更無有過者


時崛默夜叉說此偈已,歡喜頂禮而還。


View TEI-XML Source

tn0099-1319

如是我聞:一時佛在摩竭提國人間遊行,日暮與五百比丘於屈摩夜叉鬼住處宿。


時屈摩夜叉鬼來詣佛所,稽首佛足,退住一面。

時屈摩夜叉鬼白佛言:

「世尊!今請世尊與諸大眾於此夜宿。」

爾時世尊默然受請。

是時屈摩夜叉鬼知世尊默然受請已,化作五百重閣房舍,臥床、坐床、踞床,俱襵褥枕,各五百具,悉皆化成。化作五百燈明,無諸煙炎。悉化現已,往詣佛所,稽首佛足,勤請世尊,令入其舍,令諸比丘次受房舍及諸臥具。周遍受已,還至佛所,稽首佛足,退坐一面,而說偈言:

賢德有正念    賢德常正念
正念安隱眠    此世及他世
賢德有正念    賢德常正念
正念安隱眠    其心常寂止
賢德有正念    賢德常正念
正念安隱眠    捨降伏他軍
賢德有正念    賢德常正念
不殺不教殺    不伏不教伏
慈心於一切    心不懷怨結

爾時世尊告屈摩夜叉鬼:

「如是,如是,如汝所說。」


時屈摩夜叉鬼聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,還自所住處。


View TEI-XML Source

Maṇibhaddasuttaṃ

From the VRI Chaṭṭa Saṅgāyana edition. PTS: SN, I, 208. This is part of the text-cluster of BZA (T.100) sutra 318.

Ekaṃ samayaṃ bhagavā magadhesu viharati maṇimālike cetiye maṇibhaddassa yakkhassa bhavane. Atha kho maṇibhaddo yakkho yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato santike imaṃ gāthaṃ abhāsi–

“Satīmato sadā bhaddaṃ, satimā sukhamedhati;
satīmato suve seyyo, verā ca parimuccatī”ti.
“Satīmato sadā bhaddaṃ, satimā sukhamedhati;
satīmato suve seyyo, verā na parimuccati.
“Yassa sabbamahorattaṃ [var] , ahiṃsāya rato mano;
mettaṃ so sabbabhūtesu, veraṃ tassa na kenacī”ti.

View TEI-XML Source

This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
TEI-XML   Source files coded with TEI.