HOME SEARCH CLUSTER PAGE prev
next TWO COLUMN VIEW

bza248 -- 偈以欲為初

Text-cluster:
別譯雜阿含: bza248 雜阿含: za1021 SN: SN,I,038 (Kavi) Sk(E): Enomoto 1994, no.1021 (Abhidh-k-bh p. 81.)

bza248

如是我聞:一時佛在舍衛國 祇樹給孤獨園


時有一天,光色倍常,於其夜中來詣佛所──威光普照,遍于祇洹,赫然大明──,却坐一面,而說偈言:

偈為何者初    云何為分別
偈何所依止    偈以何為體

爾時世尊以偈答曰:

偈以欲為初    字為偈分 *
偈依止於名    文章以為體

爾時天復以偈讚言:

往昔已曾見    婆羅門涅槃
嫌怖久棄捨    能度世間愛


爾時此天說此偈已,歡喜而去。


View TEI-XML Source

tn0099-1021

如是我聞:一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。


時有天子容色絕妙,於後夜時來詣佛所,稽首佛足,身諸光明遍照祇樹給孤獨園。時彼天子說偈問佛:

何法為偈因    以何莊嚴偈
偈者何所依    何者為偈體

爾時世尊說偈答言:

欲者是偈因    文字莊嚴偈
名者偈所依    造作為偈體

時彼天子復說偈言:

久見婆羅門    逮得般涅槃
一切怖已過    永超世恩愛


時彼天子聞佛所說,歡喜隨喜,稽首佛足,即沒不現。


View TEI-XML Source

Kavisuttaṃ

From the VRI Chaṭṭa Saṅgāyana edition. PTS: SN, I, 038. This is part of the text-cluster of BZA (T.100) sutra 248.

“Kiṃsu nidānaṃ gāthānaṃ, kiṃsu tāsaṃ viyañjanaṃ;
kiṃsu sannissitā gāthā, kiṃsu gāthānamāsayo”ti.
“Chando nidānaṃ gāthānaṃ, akkharā tāsaṃ viyañjanaṃ;
nāmasannissitā gāthā, kavi gāthānamāsayo”ti.

View TEI-XML Source

This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
TEI-XML   Source files coded with TEI.