HOME SEARCH CLUSTER PAGE prev
next TWO COLUMN VIEW

bza225 -- 以偈讚憍陳如

Text-cluster:
別譯雜阿含: bza225 雜阿含: za1209 SN: SN,I,193 (Koṇḍañña) Th: Th,111 (Vaṅgīsattheragāthā, vv.1246-1248)

bza225

如是我聞:一時佛在舍衛國 祇樹給孤獨園


爾時世尊與無央數大眾圍遶而為說法。爾時尊者憍陳如適從餘處來詣佛所,頂禮佛足,在一面坐。時尊者婆耆奢亦在會中,作是念言:

「我今欲在佛前以偈讚憍陳如。」

作是念已,從坐而起,白佛言:

「世尊!唯願聽我少有所讚!」

佛告婆耆奢:

「隨汝所說。」

尊者婆耆奢即說偈言:

上座比丘憍陳如    安處實語住利樂
常樂空閑寂靜處    聲聞所求佛教法
悉皆逮得不放逸    有大威德具三明
知心差別諸善根    如來長子憍陳如
歸命稽首禮世尊


時婆耆奢說此偈已,歡喜踊躍,還于所止。


View TEI-XML Source

tn0099-1209

如是我聞:一時佛住瞻婆國揭伽池側。


爾時尊者阿若憍陳如久住空閑阿練若處,來詣佛所,稽首佛足,以面掩佛足上,而說是言:

「久不見!世尊!久不見!善逝!」

爾時尊者婆耆舍在於會中,作是念:

「我今當於尊者阿若憍陳如面前,以上座譬而讚歎之。」

作此念已,即從坐起,整衣服,為佛作禮,合掌白佛:

「世尊!欲有所說。善逝!欲有所說。」

佛告婆耆舍:

「欲說時便說。」

時尊者婆耆舍即說偈言:

上座之上座    尊者憍陳如
已度已超越    得安樂正受
於阿練若處    常樂於遠離
聲聞之所應    大師正法教
一切悉皆陳    正受不放逸
大德力三明    他心智明了
上座憍陳如    護持佛法財
增上恭敬心    頭面禮佛足


尊者婆耆舍說是語時,諸比丘聞其所說,皆大歡喜。


View TEI-XML Source

Koṇḍaññasuttaṃ

From the VRI Chaṭṭa Saṅgāyana edition. PTS: SN, I, 193. This is part of the text-cluster of BZA (T.100) sutra 225.

Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe . Atha kho āyasmā aññāsikoṇḍañño [var] sucirasseva yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavato pādāni mukhena ca paricumbati, pāṇīhi ca parisambāhati, nāmañca sāveti– “koṇḍaññohaṃ, bhagavā, koṇḍaññohaṃ, sugatā”ti. Atha kho āyasmato vaṅgīsassa etadahosi– “ayaṃ kho āyasmā aññāsikoṇḍañño sucirasseva yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavato pādāni mukhena ca paricumbati, pāṇīhi ca parisambāhati, nāmañca sāveti– ‘koṇḍaññohaṃ, bhagavā, koṇḍaññohaṃ, sugatā’ti. Yaṃnūnāhaṃ āyasmantaṃ aññāsikoṇḍaññaṃ bhagavato sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthaveyyan”ti.

Atha kho āyasmā vaṅgīso uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā bhagavantaṃ etadavoca– “paṭibhāti maṃ, bhagavā, paṭibhāti maṃ, sugatā”ti. “Paṭibhātu taṃ, vaṅgīsā”ti bhagavā avoca. Atha kho āyasmā vaṅgīso āyasmantaṃ aññāsikoṇḍaññaṃ bhagavato sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthavi–

“Buddhānubuddho so thero, koṇḍañño tibbanikkamo;
lābhī sukhavihārānaṃ, vivekānaṃ abhiṇhaso.
“Yaṃ sāvakena pattabbaṃ, satthusāsanakārinā;
sabbassa taṃ anuppattaṃ, appamattassa sikkhato.
“Mahānubhāvo tevijjo, cetopariyāyakovido;
koṇḍañño buddhadāyādo [var] , pāde vandati satthuno”ti.

View TEI-XML Source

This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
TEI-XML   Source files coded with TEI.