HOME SEARCH CLUSTER PAGE prev
next TWO COLUMN VIEW

bza044 -- 帝釋敬梵行者

Text-cluster:
別譯雜阿含: bza044 雜阿含: za1115 SN(A): SN,I,226 (Araññāyatana-isi) SN(S): SN,I,227 (Samuddaka) Sk(E): Enomoto 1994, no.1115 (Divy p.636)

bza044

如是我聞:一時佛在舍衛國 祇樹給孤獨園


爾時世尊告諸比丘:

「往昔之時遠於聚落、阿練若處多有諸仙,在中而住。離仙處不遠有天、阿脩羅而共戰鬪。爾時毘摩質多羅阿脩羅王著五種容飾:首戴天冠,捉摩尼拂,上戴華蓋,帶於寶劍,眾寶革屣,到仙人住處,行不由門,從壁而入,亦復不與諸 * 仙言語,共相問訊,還從壁出。爾時有一仙人,而作是語: 『 毘摩質多羅等無恭敬心,不與諸仙問訊共語,從壁而出。』 復有一仙,而作是言: 『阿脩羅等若當恭敬,問訊諸仙,應勝諸天。今必不如!』 有一仙問言: 『 此為是誰?』 有一仙言: 『此是毘摩質多阿脩羅王。』 仙人復言: 『 阿脩羅法知見微淺,無有法教,無尊敬心,猶如農夫。諸天必勝,阿脩羅負!』 爾時帝釋後到仙邊,即捨天王五種容飾,從門而入,慰勞諸仙,遍往觀察,語諸仙言: 『盡各安隱,無諸惱耶?』 問訊已訖,從門而出。復有一仙問言: 『此為是誰?安慰問訊,周遍察行,然後乃出。甚有法教,容儀端正。』 一仙答言: 『此是帝釋。』 有一仙言: 『諸天極能敬順,為行調 * 適。諸天必勝,阿脩羅負!』 毘摩質多羅聞諸仙讚嘆諸天,毀呰阿脩羅,甚大瞋恚。諸仙聞已,往詣阿脩羅所語言: 『我等聞爾,甚大瞋忿!』 即說偈言:

我等故自來    欲乞索所願
施我等無畏    莫復生瞋忿
我等若有過    願教責數我

    毘摩質多以偈答言:

不施汝無畏    汝等侵毀我
卑遜求帝釋    於我生毀呰
汝等求無畏    我當與汝畏

爾時諸仙以偈答言:

如人自造作    自獲於果報
行善自獲善    行惡惡自報
譬如下種子    隨種得果報
汝今種苦子    後必還自受
我今乞無畏    逆與我怖畏
從今日已往    使 * 汝畏無盡

諸仙面與阿脩羅 * 語已,即乘虛去。毘摩質多羅即於其夜夢與帝釋交兵共戰,生大驚怕。第二亦爾。第三夢時,帝釋軍眾果來求戰。時毘摩質多即共交兵。阿脩羅敗,帝釋逐 * 進,至阿脩羅宮。爾時帝釋種種戰諍,既得勝已,詣諸仙所。諸仙在東,帝釋在西,相對而坐。時有東風,仙人向帝釋即說偈言:

我身久出家    腋下有臭氣
風吹向汝去    移避就南坐
如此諸臭氣    諸天所不喜

爾時帝釋以偈答言:

集聚種種華    以為首上鬘
香氣若干種    能不生厭離
諸仙人出家    氣如諸華鬘
我今頂戴受    不以為厭患

佛告諸比丘:

「帝釋居天王位,長夜恭敬諸出家者。汝諸比丘以信出家,亦應當作如是欽敬。」


佛說是已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。


View TEI-XML Source

tn0099-1115

如是我聞:一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。


爾時世尊告諸比丘:

「過去世時有一聚落,有諸仙人於聚落邊空閑處住止。時有諸天、阿修羅去聚落不遠,對陣戰鬪。爾時毘摩質多羅阿修羅王除去五飾,脫去天冠,却傘蓋,除劍刀,屏寶拂,脫革屣,至彼仙人住處,入於門內,周向看視,不顧眄諸仙人,亦不問訊。看已,還出。時有一仙人,遙見毘摩質多羅阿修羅王除去五飾入園,看已,還出。見已,語諸仙人言: 『此何等人?有不調伏色,不似人形,非威儀法,似田舍兒,非長者子,除去五飾,入於園門,高視觀看,亦不顧眄,問訊諸仙人。』 有一仙人答言: 『此是毘摩質多羅阿修羅王,除去五飾,觀看而去。』 彼仙人言: 『此非賢士,不好不善,非賢非法,除去五飾,來入園門,看已,還去,亦不顧眄,問訊諸仙人。以是故,當知天眾增長,阿修羅損減!』 時釋提桓因除去五飾,入仙人住處,與諸仙人面相問訊、慰勞,然後還出。復有仙人,見天帝釋除去五飾,入於園門,周遍問訊。見已,問諸仙人: 『此是何人?入於園林,有調伏色,有可適人色,有威儀色,非田舍兒,似族姓子,除去五飾,來入園門,周遍問訊,然後還出。』 有仙人答言: 『此是天帝釋,除去五飾,來入園門,周遍問訊,然後還去。』 彼仙人言: 『此是賢士,善好真實威儀法,除去五飾,來入園門,周遍問訊,然後還去。以是當知天眾增長,阿修羅眾損減!』 時毘摩質多羅阿修羅王聞仙人稱歎諸天。聞已,瞋恚熾盛。時彼空處仙人聞阿修羅王瞋恚熾盛,往詣毘摩質多羅阿修羅王所,而說偈言:  

仙人故來此    求乞施無畏
汝能施無畏    賜牟尼恩教

毘摩質多羅以偈答言:

於汝仙人所    無有施無畏
違背阿修羅    習近帝釋故
於此諸無畏    當遺以恐怖

仙人復說偈言:

隨行殖種子    隨類果報生
來乞於無畏    遺之以恐怖
當獲無盡畏    施畏種子故

時諸仙人於毘摩質多羅阿修羅王面前說呪已,凌虛而逝。即於是夜毘摩質多羅阿修羅王心驚三起,眠中聞惡聲言: 『釋提桓因興四種兵,與阿修羅戰。』 驚覺恐怖,慮戰必敗,退走而還阿修羅宮。時天帝釋敵退,得勝已,詣彼空閑仙人住處,禮諸仙人足已,退於西面,諸仙人前東向而坐。時東風起,有異仙人,即說偈言:

今此諸牟尼    出家來日久
腋下流汗臭    莫順坐風下
千眼可移坐    此臭難可堪

時天帝釋說偈答言:

種種眾香華    結以為華鬘
今之所聞香    其香復過是
寧久聞斯香    未曾生厭患

佛告諸比丘:

「彼天帝釋於三十三天為自在王,恭敬出家人,亦常讚歎出家人,亦常讚歎恭敬之德。汝等比丘正信非家,出家學道,常應恭敬諸梵行者,亦當讚歎恭敬之德。」


佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。


View TEI-XML Source

Araññāyatana-isisuttaṃ

From the VRI Chaṭṭa Saṅgāyana edition. PTS: SN, I, 226. This is part of the text-cluster of BZA (T.100) sutra 044.

Sāvatthiyaṃ “Bhūtapubbaṃ, bhikkhave, sambahulā isayo sīlavanto kalyāṇadhammā araññāyatane paṇṇakuṭīsu sammanti. Atha kho, bhikkhave, sakko ca devānamindo vepacitti ca asurindo yena te isayo sīlavanto kalyāṇadhammā tenupasaṅkamiṃsu. Atha kho, bhikkhave, vepacitti asurindo paṭaliyo [var] upāhanā ārohitvā khaggaṃ olaggetvā chattena dhāriyamānena aggadvārena assamaṃ pavisitvā te isayo sīlavante kalyāṇadhamme apabyāmato karitvā atikkami. Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo paṭaliyo upāhanā orohitvā khaggaṃ aññesaṃ datvā chattaṃ apanāmetvā dvāreneva assamaṃ pavisitvā te isayo sīlavante kalyāṇadhamme anuvātaṃ pañjaliko namassamāno aṭṭhāsi”. Atha kho, bhikkhave, te isayo sīlavanto kalyāṇadhammā sakkaṃ devānamindaṃ gāthāya ajjhabhāsiṃsu–

“Gandho isīnaṃ ciradikkhitānaṃ,
kāyā cuto gacchati mālutena;
ito paṭikkamma sahassanetta,
gandho isīnaṃ asuci devarājā”ti.
“Gandho isīnaṃ ciradikkhitānaṃ,
kāyā cuto gacchatu [var] mālutena,
sucitrapupphaṃ sirasmiṃva mālaṃ;
gandhaṃ etaṃ paṭikaṅkhāma bhante,
na hettha devā paṭikūlasaññino”ti.

View TEI-XML Source

This file is part of the Bieyi za ahan (T.100) project at the Dharma Drum Buddhist College.
TEI-XML   Source files coded with TEI.